Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   IS   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 4113 von 4113  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  
ADatumZeitTitelUsername
92019-03-1916:19AusgefertigtWindfall (GB)
02019-03-1916:10https://waldorfcampus-hn.de/aktuelles/neuigkeiten/details/es-irrt-der-mensch-solang-er-strebt.htmlrkcba (DE)
72019-03-1914:06X is high risk or high-risk?Windfall (GB)
12019-03-1902:52I wanna love my life awayPerth (DE)
12019-03-1902:51I wanna love my life awayPerth (DE)
32019-03-1822:10Privatgesprächerafaiborra (UN)
62019-03-1821:41Von oder zudalianabhan (EG)
32019-03-1820:52Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
32019-03-1819:56Geht beides?ksoktogon (HU)
32019-03-1819:02eitherdeaerjag (UN)
22019-03-1815:47kennellingnitram (GB)
12019-03-1815:14Dear h.klemp, All items will be dispatched from the UK and there won't be any import duties/taxes whH. Klemp
22019-03-1813:56Be good that ...Lisbeth74
12019-03-1813:09pharhofroland gross
22019-03-1812:23nachDeseret (SI)
12019-03-1809:40cookies - Paulhausamsee (DE)
62019-03-1808:53"Stellen im Buch"newcallas (DE)
32019-03-1808:48"scenes surrounded me"Niklas99 (UN)
22019-03-1808:34Welcher Satz ist richtig?ksoktogon (HU)
12019-03-1806:53Seiichi Miyake: WIE SPRICHT MAN DIESEN NAMEN AUS??rkcba (DE)
32019-03-1804:29love of … vs. love for …parker11 (DE)
62019-03-1721:29questionamirsafari (UN)
22019-03-1715:53Ist dieser Brief grammatikalich richtig? Wie kann ich ihn besser formulieren?fofo96
52019-03-1715:17AlternativlosigkeitGrandPa44 (DE)
12019-03-1713:52sind diese Sätze richtig?jenever
82019-03-1711:32von etwas nicht lassenDanielSteinbach (UN)
112019-03-1710:42Buchrückenparker11 (DE)
22019-03-1710:23den Reigen führenDanielSteinbach (UN)
42019-03-1709:38avinieren (Wein)DanielSteinbach (UN)
52019-03-1707:54an die - an den ?dalianabhan (EG)
12019-03-1622:16Bitte Korrekturlesen! Vinzenz von Paul (1581 -1660)rkcba (DE)
62019-03-1614:56proverb - no two kings in a countrynigilmaadhust (UN)
32019-03-1614:08Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
82019-03-1608:31how to tell "middle" parting in the hairnigilmaadhust (UN)
42019-03-1603:39Keeping silent vs. keeping quietrkcba (DE)
42019-03-1519:15DV-FreimachungWindfall (GB)
12019-03-1517:22Percentage feeRalSch76 (DE)
12019-03-1514:31Welcher Satz ist Richtig?die anderen“ groß oder klein??Li9
92019-03-1511:20welcher bzw. welches ist der Unteschied zwischen...Deseret (SI)
32019-03-1511:19sind diese Sätze grammatikalisch richtig?Li9
22019-03-1510:06Did you or have you?Midge1963
42019-03-1501:11wann gebraucht man "zu"Frau Meier
22019-03-1422:54black and white wie ist die englische Abkürzung?Steffinius
22019-03-1416:08Kommt da ein Komma vor "oder" oder nicht?Maxi Snyder
32019-03-1413:57explanation for its own sakeNiklas99 (UN)
32019-03-1411:31Kompromiss seltenmigmag (DE)
12019-03-1410:14Bitte um Erläuterung Illa (CZ)
62019-03-1406:13Schieße nie, wenn Du geladen (angry / livid) bist!rkcba (DE)
162019-03-1322:03Moarhausromy (CZ/GB)
72019-03-1320:09GreubelEJMV
02019-03-1319:40Hilfe bei Formulierungrafaiborra (UN)
42019-03-1319:26instructionDeseret (SI)
42019-03-1319:21Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
42019-03-1318:54Could you proofread this text?ksoktogon (HU)
32019-03-1318:15What does fugle refer to? *fugleman* = Anführergoog1
02019-03-1317:39Und wie heißt das negative Gegenstück zur L e i t k u h / Influencerin? See: #906104goog1
22019-03-1314:44country shut downromy (CZ/GB)
22019-03-1309:33twinkly lightsnewcallas (DE)
« Neuere Einträge   | 4113 | 4112 | 4111 | 4110 | 4109 | 4108 | 4107 | 4106 | 4105 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten