Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   IT   RO   FR   PT   HU   NL   SK   LA   ES   FI   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   HR   IS   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-EnglischSeite 62 von 62  >>
Types of entries to display:     Linguistic help needed   Chat and other topics   Dictionary entries   Contribute!  
ADatumZeitTitelUsername
02019-03-2011:06[berlinisch] oder [berlinerisch] als TagWenz (DE)
32019-03-1916:15HILFE: *L e i t k u h* fehlt im dict!rkcba (DE)
52019-03-1719:56https://www.dict.cc/?s=prime+the+pumprkcba (DE)
42019-03-1623:54dystopic, dystopian and dystopischaphoenix (US)
02019-03-1608:54Anonym 95.91.25x.xxx bzw. 178.25.xxx Wenz (DE)
52019-03-1519:00boyscout, boy scout [dated ???]Wenz (DE)
42019-03-1400:17+Gemeinsam sind wir stark.+ Fehlt!goog1(rkcba)
22019-03-1320:06fehlt im Wörterbuch: indicative vote - ProbeabstimmungRedRufus (DE)
22019-03-1317:43HILFE: *L e i t k u h* fehlt im dict!goog1
42019-03-1302:41to go around ?=? außenrum fahrenaphoenix (US)
22019-03-1203:03Bitte schaut Euch mal #905922 an!late bird
52019-03-1019:14https://www.google.de/search?ei=f1OFXLajNIv6wAKjyoOACw&q=S%26H+charges+meaning&oq=S%26H+charges+meaning&gs_l=psy-ab.12..0i30.45702.53425..59364...0.0.googler1(DE)
62019-03-1018:45Am.: Bitte mal anschauen und event. korrigieren: schoolmarm (tu-chemnitz)Wenz (DE)
82019-03-0823:32String chopper (*2 words*) Gemüsezerkleinerer / Gemüsehäcksler mit Seilzug See: #905547googler1
42019-03-0602:21none of this ?=? nichts davonaphoenix (US)
162019-03-0316:05"ironing dry" ?=? "leicht feucht"aphoenix (US)
132019-03-0222:53Uneinheitliche Schreibweisenromy (CZ/GB)
62019-03-0212:25Hilfe bitte: dackelig, dackelhaft, dackelhäftig, dackelmäßig sollten wir ins dict aufnehmen!Wenz (DE)
02019-03-0204:05#905540 und #905541 Stringchopper = Gemüsehäcksler / Gemüsezerkleinerer mit Seilzuggoog1
42019-03-0122:32The devil is in the detailS. See: #608612niggler
12019-03-0108:12Versehentlich endverifiziert ... ich wollte nur einen Comment dazufügenWenz (DE)
592019-02-2819:23Abwertende Übersetzung: pole [for pole dancing] – Räkelstange {f} [ugs.]A Pole Dancer
152019-02-2812:47Satz ? Zurück in die Tretmühle!Wenz (DE)
32019-02-2709:43fehlt im Wörterbuch: vanilla envelope - brauner UmschlagRedRufus (DE)
22019-02-2621:23Stützmasseglhansen2 (US)
22019-02-2617:58synchronisieren Laptop mit Smartphone bzw. wie finde ich mein Bebutzerkontohildegunde (DE)
52019-02-2509:13Bitte mal anschauen. ExpertenKRITIK Wenz (DE)
22019-02-2413:35Leno-(Netz-)Sack ------ Das ist doch absolut doof!Wenz (DE)
12019-02-2312:30./.Wenz (DE)
72019-02-2303:57Textilglasdichtungaphoenix (US)
22019-02-2200:44Asyl- und Ausländerrecht - Wörterbuch für RechtsbegriffeHeflamoke (DE/RS)
62019-02-2121:31to follow sb. aroundaphoenix (US)
82019-02-2018:48to have difficulty / trouble breathingaphoenix (US)
32019-02-1905:56eingebracht durch ? = ? tabled byaphoenix (US)
42019-02-1903:26sobald es sein mag = ?aphoenix (US)
32019-02-1903:24sobald meine Zeit mir erlaubt = aphoenix (US)
22019-02-1903:22sobald sich eine Möglichkeit zeigt = ?aphoenix (US)
82019-02-1903:18sobald es mir passt = ?aphoenix (US)
62019-02-1710:43Phthi­seo­pho­bie, Phti­seo­pho­bie, und / oder Phthi­sio­pho­bie ?aphoenix (US)
32019-02-1608:18"Freischaltung" des accountsTaimeaux (DE)
42019-02-1523:48*https://www.dict.cc/?s=Have+trees%2C+will+travel* fehlt im Dict!goog1(dictfan)
132019-02-1512:33https://www.dict.cc/?s=versicherterWindfall (GB)
92019-02-1405:20"Self do, self have"???aphoenix (US)
42019-02-1320:54https://idioms.thefreedictionary.com/fair+play+(to+you) See: #904515goog1(= rkcba)
112019-02-1110:53market-conformWindfall (GB)
82019-02-1021:05+to be in the same class as+ *vs.* +to be in the same league as+goog1(= rkcba)
32019-02-1011:05There's much to be said on both sides.goog1
42019-02-1001:47There are two sides to every question. ?=? Alles / jedes Ding hat (seine) zwei Seiten. aphoenix (US)
82019-02-0823:13So weit kommt's noch! Siehe: #904199goog1(?)
32019-02-0812:21@Paulgoog1(dictfan)
102019-02-0722:27Apfelkern oder Apfelsamen?romy (CZ/GB)
182019-02-0722:17Löschung eines EintragesSchwarzerPeter (DE)
102019-02-0721:09Rigipswand Wenz (DE)
42019-02-0711:14® bei Swiss Army bzw. Swiss army knifeWenz (DE)
42019-02-0707:49"beim Gleichstand von 1:1" "with the scores level at 1 all"aphoenix (US)
02019-02-0616:15#904029goog1(Proteus fan!)
22019-02-0516:41complacent – willfährigliuthar (DE)
42019-02-0516:40It isn't too late yet for me to go. — Noch ist es Zeit, dass ich gehe.liuthar (DE)
12019-02-0509:04to blow the whistle on sb./sth., whistle-blower, whistle-blowingaphoenix (US)
32019-02-0500:14The two meanings for "original sin" need different inflections.aphoenix (US)
02019-02-0422:28#903666goog1(dictfan)
22019-02-0300:24Einkaufsartikelaphoenix (US)
32019-02-0121:36c in circle (copyright)aphoenix (US)
62019-01-3000:07letterhead vs. head of a letter : "Briefkopf" = "head of letter", or both ?aphoenix (US)
32019-01-2809:13Gemeinschaft unabhängiger Staaten {f} romy (CZ/GB)
52019-01-2603:57Richard of York gained battles in vain. *Merkvers für Regebogenfarben*.goog1(forum fan)
142019-01-2411:21Can i get by in Germany with english language?vishalthejigsaw3 (IN)
12019-01-2411:09How hard is to translate an english voiceover into german?vishalthejigsaw2 (IN)
12019-01-1820:53It isn't too late yet for me to go. — Noch ist es Zeit, dass ich gehe.liuthar (DE)
« Neuere Einträge   | 62 | 61 | 60 | 59 | 58 | 57 | 56 | 55 | 54 |   Ältere Einträge »
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten