Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren
Frage:
Jörn Matzen  
von friesenprinz (DE), 2009-02-07, 21:43  like dislike  Spam?  
Hallo an alle im Forum.
Ich beschäftige mich gerade mit einem Text von Business Spotlight, der sich mit der Wirtschaftskrise speziell in England beschäftigt und der wie folgt lautet:
"During the depression that followed 1929 Great Crash, economist John Maynard Keynes wrote, that when the capital development of a country is a by-product of a casino, then the job will be “ill done”. We are once again paying a high price for trusting Britain’s economic to the casino."
Sinngemäß würde ich den Text wie folgt übersetzen:
"Während der Depression, die dem großen Crash folgte, schrieb der Wirtschaftswissenschaftler Maynard Keynes, dass die Aufgabe schlecht gemacht sein wird, wenn die Entwicklung des Kapitals eines Landes ein Nebenprodukt eines Kasinos ist. Wir werden einst einen hohen Preis für das Vertrauen in die britische Wirtschaft als ein Kasino bezahlen."
Vielleicht weiß jemand eine etwas weniger sperrige Übersetzung?
Vielen Dank
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten