Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren
Frage:
civil design  
von DaveD (DE), 2010-10-29, 11:02  like dislike  Spam?  
Guten Morgen! Den gesamten Vormittag beschäftige ich mich nun schon mit diesen beiden Wörtern. Obwohl im Englischen häufig verwendet, ist es nicht so einfach, eine geeignete Übersetzung zu finden. In dem Unternehmen, in dem ich arbeite, bezeichnet civil design so ziemlich alles von Versorgungsanlagen bis hin zum Straßenbau. Daher habe ich folgende Vorschläge:

- Zivilbau (am naheliegendsten, auch bei Linguee gefunden: http://www.linguee.de/englisch-deutsch/uebersetzung/civil+design.html - es geht also eher in die Richtung Bauingenieurwesen - Wohnanlagenbau - würde ich auf jeden Fall ins Wörterbuch aufnehmen...)
- Anlagenkonstruktion (im Sinne des Anlagenbaus im Bauwesen - etwas allgemein - Verwechselung mit dem chemischen Anlagenbau/ Maschinenbau?)
- Versorgungs(anlagen)konstruktion (etwas präziser, v.a. in Bezug auf Rohrleitungen, elektrische Leitungen zur Versorgung einer Maschine)
- Unterstützungskonstruktion (aber nicht Stützkonstruktion?)
- Nebenanlagengestaltung (kommt das zu weit weg von "civil"? triffts aber im Sinn gut...)
- Erschließungsstrukurgestaltung (Erschließung ist gut, allein aber wohl eher nicht als Übersetzung geeignet?)
- Versorgungs-/ Infrastruktur (kommt den sehr nahe, daher gut, aber was ist mit design - Infrastrukturierung?)
- Bau(ingenieur)wesen (zwei verschiedene Schuhe, aber beiden zugeordnet, s.a. Google: civil design
hat das Potenzial für einen neuen Wikipedia-Eintrag: Zivilbau redirect --> Bauingenieurswesen)
- Wohnungsbau (im althergebrachten Sinne des Wortes Zivilbau)

Bitte um Diskussion ;-)
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung