Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Chat:     
Oops my bad.    #659679
von Lisa4dict loggedout, 2012-06-11, 02:31  like dislike  Spam?  99.11.160....
I misread "Volksschulalter" as"Vorschulalter."  As I explained above we don't have the three tier system for secondary education.  So there's no "Volksschule" equivalent.  As Catesse pointed out so rightly, school systems vary widely in the way they are grouped and what the various stages are called.  Consequently I'd rephrase the sentence in question as:
... traces the development of human motor skills trough the early years up to kindergarten age.

Textile activities doesn't make sense to me.  "Arts and crafts" is "Werken" / "Bastelarbeit" / "Kunsthandwerk"  That is what the subject is called here when taught in school or kids do projects at home.  Your "textile" merely limits the scope of that subject to exclude other forms like paper, paint, recycling, etc.

"focus" is what it's called in education here. "concentrate" has other meanings and can lead to ambiguous phrases.  Patience = Geduld , perseverance = Beharrlichkeit.

I don't have time to go through the whole thing again.  Just a couple of things you changed, that stuck out:

As a first step will be tested || Moreover will be analyzed >> passive does not work in these phrases. Active is fine and used in English language papers.  Passive voice doesn't sound more educated and wrong usage is counterproductive.
the focus is "during ... class" not "during ... subject" >> während des Unterrichts anstatt während des Schulfachs.
"This study starts by defining" not "The study study starts by ..."
The revised curriculum of 2007 will show,  ??? not what your German phrase says. Der überarbeitete Lehrplan beweist ...??
differentiation possibilities can be realized > Huh???
pupil, BE = student, AE   You really will have to decide whether you want it to be British or American English.
to get data > is too colloquial for a thesis.  gain data / collect data / gather data
The brackets around (natural) passion mean you can leave out "natural" or add it for emphasis "von sich aus".
The classroom teachers >> the definite article "the" indicates the reader should know which homeroom teachers are meant. (I don't know what a "classroom teacher" would be.)  But you haven't defined that.  So you need "respective" to define the group.
etc.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung