|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Antwort: 
jb  #660258
von ddr (AT), 2012-06-14, 11:34  like dislike  Spam?  
Ich war an der 'Verunstaltung' Deines boast-Eintrags beteiligt, ich sehe keine falsche Rechtschreibung, aber wenn Du mir erklärst, wo der Unterschied liegt (er kann ja fast nur in der Disambiguation liegen), mache ich den Eintrag gerne und reumütig wieder auf. Auf der deutschen Seite sehe ich in der Änderung von etw. vorweisen auf etw. vorweisen können keine tiefgreifende Bedeutungsänderung; vorweisen können ist allerdings ein bisschen 'stolzer', vorweisen kann sich auch auf etwas Negatives, Belastendes beziehen.  

4; Lisa: Schauder (übrigens auch Schauer) ist lt. Duden hpts. negativ konnotiert, aber in der Wendung scheint mir das nicht zu stimmen. Vielleicht ist hier eine ältere Bedeutung erhalten geblieben. Ich würde bei Glück, religiösen Gefühlen oder erotischer Erregung allerdings auch Schauer vorziehen, aber das ist reine Gefühlssache.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung