Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Antwort: 
von UncleBob (AT), 2013-06-05, 02:30  like dislike  Spam?  
 #710335
Ich sehe das im wesentlichen wie alex-k, aber vielleicht findest Du ja noch ein paar Ideen in meinem Posting.

"Jack" ist ein Horrorwort (siehe unten), aber hier ist eindeutig, worum es geht.
Der Jack ist hier die Kopfhörerbuchse - das eingebaute Weiberl (der weibliche Stecker).

Betrachte dieses Bild:
http://i.ebayimg.com/t/3-x-Headphone-Black-Jack-Cover-and-Keeper-fo...

Das Teil, das aussieht wie eine Schraube, kann man in die Kopfhörerbuchse einschrauben. Dadurch wird die Buchse wasserdicht verschlossen. (Genaugenommen schraubt man das Ding in die Schutzhülle (LifeProof) ein.)

Wenn der Kopfhörer angeschlossen ist, stellt sich das für den iPhone-Besitzer offenbar nahezu unlösbare Problem: Was mache ich jetzt mit der Buchsenabdeckung?

Dazu dient das andere (größere, längliche) Teil. Die Buchsenabdeckung wird - im Foto von oben - eingeschraubt. Mit dem Schlitz unten klemmt man das Ganze an das Kopfhörerkabel. Somit kann man das Ganze nicht verlieren.

Also ich hätte gesagt: Kopfhörerbuchsenabdeckung und Halterung zur Aufbewahrung
Man sagt auch in diesen Fällen: und Halterung hiezu (Allerdings sagt das "hiezu" nicht, daß es zur Aufbewahrung dient.)

Kopfhörerabdeckung würde ich nicht sagen, da es die Buchse abdeckt, und nicht den Kopfhörer.

Stöpselhalter klingt sehr gut - aber dann würde ich Stöpsel auch konsistent verwenden:
Kopfhörerbuchsenstöpsel und Stöpselhalter.

Zu meiner Bemerkung zu "jack" siehe den Wikipedia-Artikel, wenn Du willst. Vielleicht ist das später einmal nützlich. Wikipedia(EN): Phone_connector_(audio)
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten