Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Antwort: 
"Ausschulen" oder "von der Schule" nehmen würde ich eher so verstehen,  #786588
von migmag (DE), 2015-01-27, 15:47  like dislike  Spam?  
dass man die Schule verlässt, um etwas Neues zu beginnen, also zum Beispiel eine Ausbildung. "Von der Schule nehmen" verwendet man meines Erachtens eher in dem Zusammenhang, dass der Schüler dem Stoff nicht mehr folgen kann, oder wenn es Probleme mit der Disziplin gibt.
Oder natürlich in Ländern, in denen es keine Schulpflicht gibt auch aus pädagogischen Gründen, wenn man der Ansicht ist, dass man zu Hause besser lernt. Hier wäre man wohl am ehesten beim "entschulen".
Ich denke der Knackpunkt sind die Formulierungen "der bisher üblichen Art" und "die bisher üblichen Schulen abschaffen". Ich denke beim Entschulen geht es nicht um den bürokratischen Akt sondern eher um eine Systemveränderung.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung