Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Chat:     
Ja, “ a real dog’s dinner”  (Schlamassel)!    #853776
von themadhatter (GB), 2016-09-10, 18:07  like dislike  Spam?  
Danke, Wenz!  Es ist es oft für "Allium sativum var. ophioscorodon" (Schlangenlauch, Engl. serpent garlic) verwendet, zB
http://rockenbolle.net/

Hier, auch: “Botanisch Allium sativum var. ophioscorodon genannt. Die Rockenbolle ist eine Unterart des Knoblauchs, die auf ihrem geringelten Blütenstengel anstelle einer Blüte eine Brutknolle mit winzigen Knoblauchzehen trägt. Diese besondere Knoblauchart ist relativ unbekannt und entsprechend selten.”
http://www.manfredhans.de/Rockenbolle

Rockenbolle ist oft mit Etagenzwiebel, oder Luftzwiebel, verwechselt.  Gardenrot gibt sie als “Allium viviparum” mit die Synonyme: Ägyptische Zwiebel, Luftzwiebel, Allium cepa var. proliferum, Allium x proliferum, Allium cepa viviparum, Rockenbolle, Schlangenlauch, Luftetagenzwiebel (Old Uncle Tom Cobbley, and all!)

Duden gibt. interessanterweise, den Herkunft als: “zu Rocken (nach der Form) und Bolle = (berlinisch) [große] Zwiebel, (auch, übrigens, Loch im Strumpf☺)

Das Wort hat zu den Name, Rocambole, geführt, der hat sich weiter divergiert:

"The sand leek, Allium scorodoprasum,
An alternative name for the shallot, Allium ascalonium,
A variety of Hardneck garlic, Allium sativum var. ophioscorodon"

Endlich es ist Portugesisch für “Biskuitroulade” ☺
Wikipedia(EN): Rocambole
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten