Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Chat:     
Proteus: doch, doch, ganz sicher!   #900558
von hausamsee (DE), 2018-11-23, 16:56  like dislike  Spam?  
Ich wollte ja auch nebenbei nur darauf hinweisen, dass die Verwandtschaft beider Begriffe auf der Hand lag - und ich hätte von der Kennzeichnung als Chat Gebrauch machen sollen! Bitte vergib mir! Außerdem halte ich romy nicht für eine Opportunistin, die sich Denglish durchgehen lassen würde, umgekehrt suchte sie ja nach einem eingebürgerten, deutschen Ausdruck. Also, bitte: Chat! Es gab doch einen eingebürgerten (deutschen?) Begriff, da war ich mir sicher, fand jedoch nichts. Irgendetwas mit "die Grauen"? (eine Partei) ... Bis ich auf den Ausdruck kam, der mir dieses Gefühl eingegeben haben musste. Hier stoppte ich meine Assoziationsmaschine und kommentierte. "superager(s)" ist ja vielleicht deshalb interessant, weil "super-aged" davon abgeleitet scheint (oder vice versa). Vielleicht ging es anderen ja ähnlich wie mir. Mein Vorschlag war also gemeint als Anregung, falls jemand hierzu eine geläufige Übersetzung einfällt, oder ein Synonym. Maxime: als Ausgangspunkt immer das Naheliegendste wählen!
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung