Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Chat:     
von Windbuchse (US), 2019-03-24, 08:39  like dislike  Spam?  
 #906692
My interpretation comes from the knowledge of exactly what they did ship to Flanders in 1793; 2 siege trains and the airguns. The Austrians were not an exporter of small arms at the time. The only small arms they would have sent would have been on the backs of the infantry. Plus, as far as I can see, small arms, were not referred to as Feuergewehre, usually, only cannons, mortars, etc are so called. I've seen Handfeuerwaffen and Kleinewaffen used.

Note: the Austrians were very imaginative in the ammo used in their Feuergeschoss and I was not suggesting that Feuergeschoss specifically refers only to the incendiary type.

Yeah, I'm back for at least a while. Got sucked into 1793 and can't seem to get back. As one writer of the time wrote, "The entire world is black."  

The Siege of Valenciennes is the big attraction. It was an amazing event that is all but totally ignored in history. One of the most interesting aspects is that so many different countries were involved. Which means there is the English side, the Hannover side, Prussian side, Austrian side, etc.  Oh, of course, the French side(s). Even Langeron was there!  

What's got me at the moment is how stilted the English side has been. Mostly to protect the Duke of York. It wasn't until reading Unterberber, the guy who actually directed the siege, that everything became clear. The English were a bunch of newbies who didn't understand what they were dealing with. The large Hornwork was countermined. Which means if the English tried the coup de main as they wanted to, they all would have been blown up. History would be so different.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung