Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Chat:     
von MichaelK (US), 2020-07-09, 16:40  like +1 dislike  Spam?  
 #920294
Just some general thoughts.

- At least in the U.S., you don't often see the words cow, bull, ox, calf and pig used in the name of an entree on a menu. People prefer to see "beef'' (the flesh of a cow, bull, or ox, used as food), "veal" (the flesh of a calf, used as food) and "pork" (the flesh of a pig used as food, especially when uncured). If there's a longer description of the entree, the words cow, bull, ox, calf and pig are used freely. In cook books and food literature, anything goes.

- Since the terms beef, veal and pork refer to the flesh of an animal, they can't be prefaced with "suckling." The animal suckles, but not the flesh.

- You still have to be careful with the word "gourmand." Not too long ago, it was synonymous with 'glutton.'  In the 1990s, the meaning changed to 'someone who heartily enjoys food, and much of it.' As far as I know, it still does not quite mean the same as 'gourmet,' who is someone with a refined palate. But this may come to pass soon. Perhaps "foodie" will replace 'gourmand' and 'gourmet.' I hope not.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung