Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   PT   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   BS   |   SK   FR   IS   HU   NL   PL   ES   RU   SQ   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch

Report Spam

Hier kannst du den unten angeführten Eintrag als Spam markieren. Sobald das drei registrierte Benutzer getan haben, wird der Text des Eintrags nicht mehr angezeigt. Sollte ein Beitrag fälschlicherweise als Spam markiert worden sein, kannst du auch eine Gegenstimme abgeben, dadurch erhöht sich die Anzahl der benötigten Spam-Stimmen um eins.

Ist das ein unangebrachter Eintrag (Spam)?
Um abstimmen zu können, musst du registriert und eingeloggt sein. Dadurch soll eventuellem Missbrauch dieser Funktion vorgebeugt werden. Login | Registrieren

Antwort: 
von Windfall (GB), 2021-06-21, 09:31  like dislike  Spam?  
 #929208
No one will give you a parking permit here, even if you ask for one. (no "permission" in this sentence, only a permit)
To get a parking permit from an office, you have to ask for one by applying for it. (no "permission" in this sentence, only a permit)
I had asked the caretaker for a short-term parking permit. (no "permission" in this sentence, only a permit)
We had asked for a filming permit three months ago. (no "permission" in this sentence, only a permit)
To do this job here, you have to get authorisation first. (theoretically you could say "ask for permission" here, but it doesn't sound quite right to me - asking for permission = is it OK if I do this?)
He asked her if he could move her car.
A more literal translation would be: He asked her for permission to move her car. This doesn't sound right without for to me here, but I think it's possible. However, the English in this form is confusing and my first sentence without permission in it at all is much clearer and more likely in English (assuming I haven't misunderstood wegfahren)
nach oben | home© 2002 - 2021 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung