Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...


Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 grammatikalisch korrekt? »
« "mit untrüglichem Sinn"    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
von liz, 2006-02-16, 17:01  like dislike  Spam?  82.83.83....
1) theoretisch wäre "when do we have summer again?" auch richtiges englisch???
2) Gibt es aber auch "deutsche" Seiten, wo man den englischen "slang" nachschlagen kann?
....und was heißt  3) - "ich hoffe, das wetter ist besser da drüben!"
                                       ( i hope, the weather is a lot better in there?)
                          4) - "ich will endlich sommer!" ( i finally wanna have summer?)

Ich hoffe ihr könnt mir auch ein letztes mal nochmal helfen!
Danke & lg,
3) I hope the weather is better over there  #105304
von Dwight (US), 2006-02-16, 17:11  like dislike  Spam?  
4) I wish summer would finally come
1) When will it be summer again?  #105306
von Dwight (US), 2006-02-16, 17:14  like dislike  Spam?  
but would be "when do we have summer again" right as well?  #105312
von liz, 2006-02-16, 17:32  like dislike  Spam?  82.83.83....
when do ...  #105325
von Allan, 2006-02-16, 18:04  like dislike  Spam?  80.144.125....
No, it wouldn't be right - "When do your parents get back?" implies a specific time - ok, "summer" also starts at a specific time, but you would ask "When does summer start?"
zusammengefast  #105327
von jim (GB), 2006-02-16, 18:05  like dislike  Spam?  
1) When will it be summer again?
2) English slang tends to be a very perishable commodity- contrived use of slang terms sounds wrong even from native speakers. But these are two sister languages so why not just translate and hope for the best.
3) I hope the weather is better over there.
4) I'd like endless summer = I wish summer could last forever.
Allan and jim - what are your views on the niceties I referred to at the bottom of this page?  #105329
von Proteus, 2006-02-16, 18:10  like dislike  Spam?  194.166.201...
Proteus  #105342
von Allan, 2006-02-16, 18:36  like dislike  Spam?  80.144.125....
Well, I don't like "When will summer be back at long last?" "Summer's back, at long last" is ok, implying that we've been waiting for it for a long time. Yes, I think that's it - "at long last" means that something we have been waiting for has finally happened, but I wouldn't use it to imply "waiting for something to happen in the future". So I agree with Sue. As for the niceties - yes, there are convincing future examples of "at long last", but none of them seems to be in the form of a question. I would say: "When will summer be back? We've certainly been waiting long enough."
I think you are right - divided attention may have been to blame for the dubious outcome  #105347
von Proteus, 2006-02-16, 18:49  like dislike  Spam?  194.166.201...
For now, I settle for > When will summer eventually be back?

And what about 'summer' <> 'the summer'?
the summer  #105351
von Allan, 2006-02-16, 18:54  like dislike  Spam?  80.144.125....
In the case of "the summer", I would interpret this as meaning that it's officially summer, and it started well, but then things turned British i.e. cold and wet, and I want to know when it will get warmer again. "the summer" implies a specific summer i.e. this one. And can we have it back, please. Even without "the", it could be interpreted that way, too. Context, you know ;-)
My suggestion: the summer < the very season, summer < seasonal trappings and feelings  #105355
von Proteus, 2006-02-16, 19:04  like dislike  Spam?  194.166.201...
let it snow  #105357
von Allan, 2006-02-16, 19:10  like dislike  Spam?  80.144.125....
"seasonal trappings and feelings" - that strikes me as being more suitable for Christmas time
but allan...  #105360
von liz, 2006-02-16, 19:13  like dislike  Spam?  82.83.83....'s almsot the same: "when do we have summer again" - "When does summer start?"...both have a specific time..."when do we have summer again"...well, it's true that you don't know when the summer will start again but nevertheless I'm asking you one more time, why is it not the same and why can't i use it?
theoretically  #105362
von Allan, 2006-02-16, 19:21  like dislike  Spam?  80.144.125....
Well, if you really do promise not to ask again .... ;-) OK, theoretically, you could say it, and I suggest that what it would mean is that somebody has a disturbing lack of general knowledge about which day of the year summer starts on. Consequently, the said somebody could ask the question of better-informed people, who would, I trust, shout, unisono, "June 21st, the same as every year!" and that the question would never need to be asked again.
Summer trappings - tennis rackets and shorts, secateurs and lawn-mowers, flower pots and watering cans, ropes and shackles, deck chairs and parasols  #105363
von Proteus, 2006-02-16, 19:27  like dislike  Spam?  194.166.201...
it's just me  #105365
von Allan, 2006-02-16, 19:32  like dislike  Spam?  80.144.125....
Well, I did say that it strikes me - I don't play tennis (although I've got good legs, which can be displayed to general admiration in shorts), gardens bring on my hay fever, I can't swim, deck chairs are too complicated for me, and if I want shade, I sit under the big tree in the garden. For many people, though, your concept of "trappings" is surely idyllic.
Aren't you a bit harsh, Allan? After all, there is summer according to the calendar, meteorological summer, actual summer (as from May) ...  #105366
von Proteus, 2006-02-16, 19:39  like dislike  Spam?  194.166.201...
_All right, Allan, you win - and I get caught in the cluttered trap of summer trappings  #105369
von Proteus, 2006-02-16, 19:42  like dislike  Spam?  194.166.201...
"win"  #105370
von Allan, 2006-02-16, 19:45  like dislike  Spam?  80.144.125....
I don't agree that I "win", except in the happy sense of it being a "win-win" situation ;-)
i'm sorry allan but i didn't get that all what you've said...  #105373
von liz, 2006-02-16, 19:54  like dislike  Spam?  82.83.83....
...can you speak german, i mean that you explain that to me again only that you write in german...
sorry  #105374
von Allan, 2006-02-16, 19:57  like dislike  Spam?  80.144.125....
Sorry, Liz, I always believe people when they say "I'm asking you one more time"
I agree  #105380
von Maria, 2006-02-16, 20:34  like dislike  Spam?  217.254.90....
summer would be fine
When do we have summer again???  #105410
von Dwight (US), 2006-02-17, 00:22  like dislike  Spam?  
When do we have...=Präsens
...summer again?=Futur (impliziert)
Besser: When >will< (Futur) we have summer again?
Summer  #105726
von jim (GB), 2006-02-18, 18:55  like dislike  Spam?  
One swallow doesn't make a summer, but I'd soomer have a bottle in front of me than a frontal lobotomy. To return to the third question, about a slang Dictionary: the translations on  provide a German-English slang dictionary, as looking up (say) "Tussi"  it suggests such terms as "bimbo", "chick" or "bird". However, all of these are dated and just about useless for a contemporary text. German is a more coherent linguistic entity, and so can maintain a healthy pool of common slang. In England there are too any minor linguistic communities- said to be 300 in London- and most of the time each has its own slang. Received English is a sort of common link between us all. Where I live in Lincolnshire there are plenty of dialect words, where I once lived in the North East there are thousands. We use these locally but not nationally. Big problem, no easy solution. Best ask on the forum if you have to translate a slang word.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten