Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Patenttext über Schleifpaste für Haltleiterherstellung (E-D): "polybenzocyclobutene" | |
Leider findet man auch in google nichts in Deutsch über diesen Begriff. Kann man den mit "Polybenzozykobuten" übersetzen? |
Antwort: | Gepuzzelt klingt das ... | #126366 |
gut. |
Antwort: | hmm.. | #126375 |
Google findet mehr Treffer mit der Schreibweise "BenzoCyClo": Google: benzocyclobuten und sogar einen Treffer, der fast dem Gesuchten entspricht ("Poly (benzocyclobuten)"): http://www.wiley-vch.de/publish/dt/books/ISBN3-527-29961-0/toc/?sID... |
Antwort: | Yvonne - danke, das hilft weiter | #126377 |
Wobei ich den Begriff im Englischen schon ohne den Schreibfehler in google reinkopiert hatte, nur halt mit "poly" vorne dran. |
Antwort: | polybenzocyclobutene | #126406 |
polybenzocyclobutene |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung