Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 bishop game »
« zahlungsarten (das ist jetzt die letzte Frage z...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
ich trau mich schon fast nicht mehr :-))  -- "Reparaturen"  
von esmeralda, 2006-09-27, 21:16  like dislike  Spam?  213.47.142....
Auch nach Ablauf der Garantiezeit unterstützen wir Sie gerne mit der Besorgung von Ersatzteilen oder Reparaturen.

==>"After the warranty period has expired, we gladly assist you with the obtaining of spare parts or repairs (???)."
Antwort: 
After (the) expiry of the guarantee period, we will gladly assist you obtaining  spare parts or repairs  #161976
von Kornelius, 2006-09-27, 21:40  like dislike  Spam?  89.54.111....
Antwort: 
hm.. das ist nicht so ganz das Problem; ich sehe ja ein, dass man Ersatzteile besorgen kann, aber Reparaturen!?  #161977
von esmeralda, 2006-09-27, 21:41  like dislike  Spam?  213.47.142....
can you "obtain repairs"??
Antwort: 
oh. apparently, you can: Google: "obtain repairs"??  #161978
von esmeralda, 2006-09-27, 21:41  like dislike  Spam?  213.47.142....
Antwort: 
but: "assist you IN obtaining", oder!?  #161979
von esmeralda, 2006-09-27, 21:43  like dislike  Spam?  213.47.142....
Antwort: 
oh richtig, muss "assisting in" heissen  #161981
von Kornelius, 2006-09-27, 21:47  like dislike  Spam?  89.54.111....
Antwort: 
grrrrr! Ich meine "assist in obtaining"  #161982
von Kornelius, 2006-09-27, 21:49  like dislike  Spam?  89.54.111....
Antwort: 
danke :-))  #161986
von esmeralda, 2006-09-27, 21:54  like dislike  Spam?  213.47.142....
schön, dass ich nicht die einzige bin, die sich vertippt :-))
Antwort: 
Mein Senf:  #162082
von Riddle (DE), 2006-09-28, 08:48  like dislike  Spam?  89.51.216....
Wie wäre es, wenn sich das 'Besorgen' gar nicht auf die Reparaturen bezieht, sondern lediglich auf die Ersatzteile, also "unterstützen wir Sie gerne mit der _Besorgung von Ersatzteilen_ oder _mit Reparaturen_", d.h. "wir besorgen Ihnen Ersatzteile oder reparieren Ihr Gerät ..."
Antwort: 
riddle  #162094
von esmeralda, 2006-09-28, 09:43  like dislike  Spam?  213.47.142....
genau das dachte ich eben auch! und das wäre dann?: "After the warranty period has expired, we gladly assist you with the obtaining of spare parts or make sure that possible repairs are carried out." -??
Antwort: 
Guren Morgen :-)  #162098
von Riddle (DE), 2006-09-28, 09:52  like dislike  Spam?  89.51.216....
Nee, ich denke das Ende Deines Satzes haut nicht so ganz hin. Denn ich gehe davon aus, daß die Firma selbst die evtl. nötigen Reparaturen ausführt.
Dazu kommt noch, daß sie auch selbst die Ersatzteile dem Kunden beschaffen, also ihn durch die Beschaffung von Ersatzteilen unterstützen. Daher anstatt: assist you in obtaining - assist you by procuring.

Ich würde also isgesamt eher so formulieren:

After expiry of the warrantee period, we shall (oder will) gladly assist you by procuring spareparts or carrying out any repairs.
Antwort: 
GuTen Morgen natürlich ;-)))  #162099
von Riddle (DE), 2006-09-28, 09:54  like dislike  Spam?  89.51.216....
und noch eine kleine Korrektur: ...or BY carrying out any repairs.
Antwort: 
und: anstatt 'assist' evtl. auch 'support'  #162102
von Riddle (DE), 2006-09-28, 10:01  like dislike  Spam?  89.51.216....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung