|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Anyone knowledgeable about Swiss German? »
« allgemein vereidigt als Dolmetscher    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Anyone knowledgeable about Swiss German?  
anonymous, 2006-10-25, 23:41  like dislike  Spam?  85.70.9...
Hello there. Does anyone have a serviceable knowledge of Swiss German? I have a translation with "dannzumalig" in it. Does it mean subsequent? Or does it refer to the past rather than the future? Any thoughts gladly received.
Many thanks. Martin
Antwort: 
Ich würde es...  #170696
von Kira (DE/GB), 2006-10-25, 23:45  like dislike  Spam?  
...mit den Worten "außerdem zusätzlich" umschreiben.
Antwort: 
Looks like a baroque version of 'dann' - which may mean 'then' / 'earlier' or 'later' ...  #170697
von Proteus, 2006-10-25, 23:51  like dislike  Spam?  194.166.20...
Antwort: 
Lieber PAUL, in die Überschriften schleichen sich lästige umgekehrte Schrägstriche ein. Und ist der Zirkus mit den Anti-Spam-Checks unumgänglich?  #170698
von Proteus, 2006-10-25, 23:55  like dislike  Spam?  194.166.20...
Antwort: 
Aha, ok, verstehe - werd ich beheben...  #170700
von Paul (AT), 2006-10-26, 00:06  like dislike  Spam?  84.112.1....
Ich weiß, das mit dem Anti-Spam-Check ist unangenehm. Allerdings ist das die einzige Möglichkeit, dem automatisierten Forum-Spam Herr zu werden - abgesehen von einer Zwangsregistrierung. Damit es nicht ganz so nervig ist, binde ich den Check nur dann ein, wenn das Posting von einem unregistrierten Benutzer kommt und einen Link enthält. Alle anderen Benutzer sehen das gar nicht.

Möchtest du dich nicht registrieren? Du müsstest keine persönlichen Daten angeben (mit Ausnahme deiner E-Mail-Adresse, die nur ich sehe) und kannst auch das Kontaktformular deaktivieren. Wenn du dich einmal einloggst und in der Login-Maske "Remember me on this computer" anhakst, hast du sonst keine Unannehmlichkeiten mehr.
Antwort: 
proteus  #170705
von Paul (AT), 2006-10-26, 00:34  like dislike  Spam?  
Wäre es für dich eine Erleichterung, wenn ich den Anti-Spam-Code kürzer machen würde, also etwa nur zwei oder drei Ziffern lang? Das würde zwar die Wahrscheinlichkeit erhöhen, dass hartnäckiger programmierte Spambots die Sperre umgehen können (etwa durch Brute-Force = alles durchprobieren), aber vielleicht nützt es trotzdem was.
Das Backslash-Problem hab ich übrigens gelöst.
Antwort: 
Lieber Paul, bleib nur bei deinem fünfstelligen Antispam-Check - wären übrigens nicht fünf Buchstaben noch schwerer zu knacken?  #170842
von Proteus, 2006-10-26, 13:44  like dislike  Spam?  194.166.204....
Antwort: 
Lieber Proteus, ja, wäre noch schwerer zu knacken.  #170992
von Paul (AT), 2006-10-26, 20:16  like dislike  Spam?  
Allerdings denke ich, dass der Unterschied zum vorigen Zustand schon sehr groß ist. Selbst wenn ich ein noch einfacheres Captcha hätte, würde es den Großteil der Spambots abhalten. Das Knacken eines solchen Codes ist um ein Vielfaches aufwendiger als das massenweise Posten in beliebige Formulare im Internet. Es gibt noch massenweise ungeschützte Foren und Gästebücher im Netz, für einen Spammer ist es daher wesentlich effizienter, einfach ein anderes Forum zu beglücken.
Das kann sich in Zukunft natürlich auch ändern, dann kann ich den Code aber innerhalb von Minuten schwieriger machen.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung