Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Okay, so beginnt der Brief...die ersten Zeilen | |
Alles, was mich am Leben hält, ist die Hoffnung – GOTT. Das Jahr neigt sich dem Ende. Viele Dinge sind im letzten Jahr geschehen. Ich verlor meine große Liebe vor genau einem Jahr. Meinem damaligen besten Freund geschah das Gleiche, zur selben Zeit. Zwei Freunde, ein Schicksal denkt man sich; wir stehen das gemeinsam durch. |
Antwort: | Viel davon ist aber mit google oder der dict suche moeglich.... | #184077 |
hast du was vergessen? |
Antwort: | Just a try by a non-native speaker | #184084 |
The only thing that keeps me alive is hope - my hope in God. Lots of things have happened during the past year. Exactly a year ago I lost my great love and the same thing happened to my then best friend. Two friends, the same fate. Together we'll weather it through. That's what I thought. |
Antwort: | Hab e i n e n Satz ausgelassen: Google: "the year is coming to a close" | #184085 |
Antwort: | but more than half right:-) | #184090 |
rkcba and the half a bee sitting half asleep upon his knee (Monty Python)zzz |
Antwort: | http://www.jumpstation.ca/recroom/comedy/python/fish.html | #184093 |
Antwort: | Vielen dank schonmal | #184095 |
Dankeschön schonmal für den ersten Teil. 4;Kalinka, ich kann mir ganz bestimmt alle Wörter einzeln übersetzen lassen hier im dict oder sonstwo, aber du scheinst nicht zu verstehen, dass ich wirklich kein englisch kann. Ich weiß doch gar nicht die Wörter in die richtige Form zu bringen oder sie aneinander zu reihen. Ja es gibt wirklich Leute, die kein Englisch können. Was kann ich denn sonst tun, ausser hier zu fragen? |
Antwort: | not asleep like the parrot then? | #184096 |
Antwort: | hast Du versucht zu googeln? es ist nicht so leicht jetzt wie es vor | #184097 |
kurzem war, aber Du lernst was dabei....dann kannst Du die Ergebnisse hier einsetzen, und wir helfen bei der Korrigierung.... Ach, wenn unser Proteus online waere, haette er Dir bestimmt einige Hinweise zum Gebrauch des Forums geschickt.... |
Antwort: | kalinka Are you alluding to the http://www.familie-ahlers.de/witze/monty_python.html#parrot | #184100 |
I'm dead tired, but not yet dead - as far as I can tell ... |
Antwort: | indeed!!! I dont often allude, but when the opportunity arises... | #184145 |
and spurred on by a visit last night from a 7 foot student with his .....parrot called Ducky because it quacks...he gave us a brief lecture on Norwegian Blues!!! |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung