Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 einschmiegen??? »
« tube-to-tube sheet welding    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
unter aller Augen  
von nitram (GB), 2007-01-06, 17:36  like dislike  Spam?  
This was from Harry Potter. I would have thought that it should be 'unter allen Augen' . Is this a misprint, idiomatic  or does 'unter' sometimes take the genitive?

Unter aller Augen ging er auf Snapes Tisch zu.

Thanks for any advice.
Antwort: 
Vor den Augen aller....I would say  #187782
von Birgid, 2007-01-06, 17:38  like dislike  Spam?  217.225.173....
Antwort: 
Unter aller Augen exists though.. it is a genitive here  #187783
von Birgid, 2007-01-06, 17:40  like dislike  Spam?  217.225.173....
Unter wessen Augen? Unter aller Augen
Antwort: 
der Genitiv bezieht sich nicht auf 'unter' (oder 'vor')  #187784
von Riddle (DE), 2007-01-06, 17:41  like dislike  Spam?  149.225.13...
sondern auf (in Klammern gedacht: Leute oder Anwesenden): wessen Augen

vor (unter) den Augen aller Anwesenden
Antwort: 
also auf "aller" Augen, unter den Augen aller  #187786
von Birgid (DE), 2007-01-06, 17:44  like dislike  Spam?  
oder??
Antwort: 
'auf' auf keinen Fall :-)  #187788
von Riddle (DE), 2007-01-06, 17:48  like dislike  Spam?  149.225.13...
Mir ist 'vor aller Augen' am geläufigsten.
Antwort: 
Riddle ...ich hatte nur deinen Satz beendet :-))  #187790
von Birgid (DE), 2007-01-06, 17:52  like dislike  Spam?  
der Genitiv bezieht sich nicht auf "unter" (oder "vor"), also auf "aller" Augen, under den Augen Aller... es war kein Übersetzungsvorschlag
Antwort: 
Ich würde auch sagen: vor aller Augen oder vor den Augen aller  #187791
von Birgid (DE), 2007-01-06, 17:54  like dislike  Spam?  
Antwort: 
achsoo, Mißverständnis, dachte eher an einen Vertipper :-)  #187792
von Riddle (DE), 2007-01-06, 18:00  like dislike  Spam?  149.225.13...
Antwort: 
unter aller Augen  #187803
von nitram (GB), 2007-01-06, 18:32  like dislike  Spam?  
I think understand now.  Augen is 'dative' ,  'aller' is genitive

e.g under the eyes of all ? It was the word order that got me.
Antwort: 
no, both is genitiv; see Birgid:  #187807
von esmeralda, 2007-01-06, 18:36  like dislike  Spam?  213.47.142....
Unter wessen Augen? - Unter aller Augen
(- it usually helps if you ask the question to make sure which case:)
Antwort: 
nitram is right  #187811
von Riddle (DE), 2007-01-06, 18:48  like dislike  Spam?  149.225.13...
Dativ: unter wem ? unter den Augen

Genitiv: unter wessen Augen ? den Augen aller (Anwesenden)
Antwort: 
aaaarrrggg!!! du hast ja so Recht, Riddle!!!!!!  #187813
von esmeralda, 2007-01-06, 18:53  like dislike  Spam?  213.47.142....
das ist mir jetzt mehr als peinlich... kommt davon, wenn man immer so hudelt.

so sorry, nitram, I really am!
Antwort: 
take it easy :-)  #187814
von Riddle (DE), 2007-01-06, 18:57  like dislike  Spam?  149.225.13...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten