Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | ist das nie Realität geworden | |
Avantgarde, in den meisten Fällen ist das nie Realität geworden. Das ist auch so ein Wort, das wie eines dieser Passwörter funktioniert, mit denen sich Leute eine gewisse Seriosität geben wollen. Avant-garde, in most cases has never become a reality. This is also a word that functions as one of those passwords which people want to give a certain seriousness to....?? |
Antwort: | wouldn't use the comma - neither in the German nor the English text..... | #192591 |
Avant-garde - in most cases, it never came true. (Just) another word that works like one of those "passwords" which people use to make themselves appear "serious". |
Antwort: | Avant-garde, for the most part, has never entered the mainstream(?) | #192593 |
It is just one of those words that people use as a coat hook on which to hang some gravitas. has never acquired flesh and bones Google: "some gravitas" |
Antwort: | aha... as a label to give/accord themselves some gravitas | #192595 |
Antwort: | und es googelt einmal! | #192601 |
Antwort: | oh, I like the "coat hook on which to hang"-phrase!! | #192609 |
Antwort: | sehr kreativ! danke sehr!! | #192619 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung