Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Please check my trans? »
« Erkenntnis    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Please check my trans?  
von Ada (US/DE), 2007-02-04, 18:05  like dislike  Spam?  
Die Naturwissenschaft, aus deren Reihen der berühmte Arzt Rudolf Virchow die Suche nach der menschlichen Seele erfolgreich lächerlich gemacht hatte, begann sich um Sinn und Grenzen ihres Tuns zu sorgen. Und was ist dieses Tun, wird es der Methode nach bleiben?

Natural science, from whose ranks the famous doctor Rudolf Virchow successfully made ridiculous the search for the human soul, began to concern itself with the meaning and boundaries of its conduct. And what is this conduct, will it continue accordint to method?
Antwort: 
Tun = doings, don't be scared  #195809
von 3mmm (DE), 2007-02-04, 18:13  like dislike  Spam?  
as in below

His mental burden rather is that God does not speak, that He maintains an ominous, oppressive silence as to the meaning of His doings, leaving men to grope their way in the dark as best they can.

accordinG
Antwort: 
A couple of suggestions:  #195813
von Fressi (US), 2007-02-04, 18:21  like dislike  Spam?  
"...Virchow successfully ridiculed the search for the human soul."

"...began to concern itself with the meaning and boundries of its (doings?)."
Antwort: 
Meto  #195814
von Ada (US/DE), 2007-02-04, 18:21  like dislike  Spam?  
Hey, that's translating just a bit too freely. My real problem is with "...wird es der Methode nach bleiben?"

And thank you. There are occasional moments when "He" indeed shimmers through, albeit not in ways we can recognize.
Antwort: 
Fressi  #195818
von Ada (US/DE), 2007-02-04, 18:23  like dislike  Spam?  
That's good, thanks!
it's the last part I stumble over - wird es der Methode nach bleiben?
Antwort: 
Versuch  #195819
von Kornelius, 2007-02-04, 18:24  like dislike  Spam?  89.54.108....
Coming from scientific ranks himself, the famous doctor Rudolf Virchow successfully ridiculed the search for the human soul and science began to become concerned about the meaning and boundaries of its doings. And what are these doings, what will they remain / come to in the way of their methods?
Antwort: 
Sinn und Grenzen  #195820
von Dwight (US), 2007-02-04, 18:24  like dislike  Spam?  
Natural scientists, among whose ranks the renowned physician Rudolf Virchow had successfully made the search for the human soul to appear ridiculous, began to concern themselves with the meaning and bounds of the conduct of science. And what is this conduct, shall it continue to adhere to the scientific method?
Antwort: 
Kornelius  #195822
von Dwight (US), 2007-02-04, 18:29  like dislike  Spam?  
Maybe you are right, may not refer to the scientific method specifically, would be good to have more context.
Antwort: 
Dwight, Kornelius, Fressie and Meto  #195823
von Ada (US/DE), 2007-02-04, 18:29  like dislike  Spam?  
Now I get it! Many thanks!

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung