Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   IS   SV   NO   IT   FI   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 neben sich hat? »
« nice simple question    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Few problems  
von Judith, 2007-02-23, 19:52  like dislike  Spam?  86.138.71....
Wie sagt man auf deutsch: "I thought of you yesterday when I was in London riding a red bus!"
Would I be write in assuming reiten would be used, how would this sentence be translated into German? Danke!
Antwort: 
& Informally-     Dich?  #201942
von Judith, 2007-02-23, 19:53  like dislike  Spam?  86.138.71....
Antwort: 
Ich habe (erst) gestern an dich gedacht, als ich mit einem roten Bus fuhr.  #201945
anonymous, 2007-02-23, 19:58  like dislike  Spam?  74.254.7....
Antwort: 
I was riding it, doesn't 'fuhr' mean driving it?  #201946
von Judith, 2007-02-23, 20:00  like dislike  Spam?  86.138.71....
Antwort: 
can do  #201961
von ktr18, 2007-02-23, 20:52  like dislike  Spam?  62.56.90...
but you can 'mit dem bus fahren', 'mit dem auto fahren' etc, so basically everything that isnt by foot is fahren as the verb of movement (rather than gehen). In this case means to travel :)

if you were driving the bus it would be "ich fuhr den bus" rather than "ich fuhr mit dem bus"

hope that makes sense?!
Antwort: 
"reiten" is only for horses :-)  #201962
anonymous, 2007-02-23, 20:54  like dislike  Spam?  74.254.7....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten