Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 kosten werden gegeneinander aufgerechnet »
« Schrift stehen    

English-German Translation of
Junge Leute Problems

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Junge Leute - Problems for young people  
anonymous, 2007-03-04, 14:58  like dislike  Spam?  90.194.204....
i need to write about problems young people have today. any idea? thanks
Antwort: 
Übersetzung oder Ideen gefragt?  #205826
von Pamplemousse, 2007-03-04, 15:00  like dislike  Spam?  62.167.60....
Das hier ist ein Übersetzerforum
Antwort: 
Yes  #205827
von Wuffke (DE), 2007-03-04, 15:00  like dislike  Spam?  
Young people doesn't seem to have any ideas.
Antwort: 
tut mir leid, anonymous, dies ist ein Übersetzer- und kein Hausaufgabenforum.  #205828
von esmeralda (AT), 2007-03-04, 15:01  like dislike  Spam?  
und wenn du selber jung bist, dann wird dir doch sicher Einiges zu den Problemen junger Leute heutzutage einfallen :-)
Antwort: 
You can write about the problems young people have with homework  #205854
von Allan, 2007-03-04, 15:29  like dislike  Spam?  80.144.103...
and why it is better to do it yourself
Antwort: 
problems of --- problems for  #205861
von nord (DE), 2007-03-04, 15:38  like dislike  Spam?  
Interessant an diesem Beitrag wäre einmal abschliessend zu klären, unter welchen Umständen "problems for" und "problems of" rchtig wäre.
Ich habe das eben selbst mal logisch versucht, sehe aber, dass es im Internet dazu Millionen unterschiedliche, inkonsequente Verwendungen gibt.
Also bitte die Frage nicht falsch verstehen, der sprachliche Unterschied ist mir sonnenklar, mir geht es um eine klare Richtlinie dazu. Kann jemand dazu etwas sagen?
Antwort: 
keine klare Richtlinie, aber . . .  #205870
von mulwaree (GB), 2007-03-04, 15:49  like dislike  Spam?  
I think that 'problems of' tends to be used with abstract nouns (e.g. 'problems of time, money, waste' etc), whereas 'problems for' tends to be used when a connection with a person (or with people) is implied (e.g. 'problem for X', 'problem for the Government'). If the person/the body is the source of the problem, that's usually a 'problem with . .'!
Antwort: 
Here the problem is "with" the homework  #205875
von Allan, 2007-03-04, 15:56  like dislike  Spam?  80.144.103...
Und eine klare Richtlinie? In der englischen Sprache? Dream on ;-) That's always going to be a problem
Antwort: 
Thanks mulwaree, thanks Allan.  #205887
von nord (DE), 2007-03-04, 16:04  like dislike  Spam?  
Thanks mulwaree, thanks Allan.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung