Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Finanz Frage »
« Wippkreissäge    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
... gar in fremden Stützen ...  
von rt (GB), 2007-05-07, 08:53  like dislike  Spam?  
Der Ersatz, den Frau Käthe für sie suchte und erhielt in "Muhme Lene" der jüngeren, ihrer leichtherzigen Nichte, und gar in fremden Stützen der Hausfrau, war ein sehr zweifelhafter.

The replacement for which Mrs Kate searched and found in "Aunt Lene the younger", her light-hearted niece, and ??? ... ???, was a very doubtful one.

Not in any way a support for the housewife ? But wouldn't that be "...gar nicht in ..."?
Antwort: 
"Aunt Lene" the younger (see quotation marks)  #225181
von esmeralda, 2007-05-07, 09:18  like dislike  Spam?  213.47.142....
The replacement Mrs Kate searched for and found for her (who is "sie"?) in "Aunt Lene" the younger, her light-hearted niece (NO COMMA) and even in strangers to the family, was a very doubtful one.
Antwort: 
Stütze  #225185
von Lucie (DE), 2007-05-07, 09:20  like dislike  Spam?  
To me it sounds as if Muhme Lehne wasn't much of a help to her, and for this reason she had to find (employ?) someone else who didn'd belong to the family, i.e. an external person. The "gar" could indicate that this was something rather unusual. Does this make any sense to you?
Antwort: 
More context  #225189
von rt (GB), 2007-05-07, 09:28  like dislike  Spam?  
The preceding sentence:

In diesem Jahre ging auch Muhme Lene heim und mit ihr ein guter Hausgeist, eine Stütze der Hausfrau, eine geliebte Freundin und Hüterin der Kinder. (ging ... heim = went to heaven)

Some what earlier "Mühmchen Lene die Jüngere" already a member of the household has wanted to marry another older member of the household when she was still too young. Luther wasn't in agreement:

"Das Jüngferlein Lene wollte natürlich die Stimme der Vernunft nicht hören und zeigte sich ungebärdig, ..."

Though not the best of choices, I think, it's the one Kate is having to go with.
Antwort: 
So it seems prefectly clear that "Stütze" means "help", don't you think, rt?  #225190
von Lucie (DE), 2007-05-07, 09:32  like dislike  Spam?  
Antwort: 
I'm now thinking it means that she has found the replacement in  #225193
von rt (GB), 2007-05-07, 09:35  like dislike  Spam?  
"Muhme Lene" der jüngeren - "and not in outside sources of /help for the housewife/supports for the housewife/".
Antwort: 
/support for the housewife/  #225195
von rt (GB), 2007-05-07, 09:35  like dislike  Spam?  
Antwort: 
"Stütze" is help with the houshold, a maid -  #225196
von esmeralda, 2007-05-07, 09:38  like dislike  Spam?  213.47.142....
and it seems to me that all THREE possibilities (Mume Lene the younger, the niece and even strangers, people from "outside" the house) were taken by Käthe, but none of them was the ideal choice (compared to Muhme Lene the older, I guess).
Antwort: 
Agree with esmeralda.  #225197
von Lucie (DE), 2007-05-07, 09:40  like dislike  Spam?  
Gar in fremden Stützen = even in outside help for the housewife. There is nothing that indicates the "not" in your sentence!
Antwort: 
"Muhme Lene die jüngere" is definitely Kate's niece:  #225200
von rt (GB), 2007-05-07, 09:44  like dislike  Spam?  
Luthers Schwager und Schwester Kaufmann starben früh und so kamen allmählich alle fünf Waisen derselben zu ihrem Oheim nach Wittenberg, außer dem genannten Cyriak noch seine jungen Geschwister, die Brüder Fabian und Andreas, welche ... zu Wittenberg als akademische Bürger eingeschrieben wurden, und die Schwestern Lene und Else.
Antwort: 
oh! so then she had help from Lene the younger - her niece - and from outside.  #225202
von esmeralda, 2007-05-07, 09:47  like dislike  Spam?  213.47.142....
I guess the text tells the reader who Muhme Lene is.
Antwort: 
Well it has already shown that they are calling the cousin "aunt"  #225210
von rt (GB), 2007-05-07, 09:59  like dislike  Spam?  
Die verwaiste Pflegetochter Lenchen Kaufmann, "Mühmchen Lene die Jüngere", fing in noch recht jugendlichem Alter eine Liebelei mit Magister Veit Dietrich an, der mit seinen sechs Scholaren im Schwarzen Kloster lebte.

Also "Der Ersatz" and "war ein sehr zweifelhafter" are singular.
Antwort: 
This is 1537. In 1538 (as described earlier in the book)  #225278
von rt (GB), 2007-05-07, 11:32  like dislike  Spam?  
this younger Lene finds a "suitable" suitor (Ambrosius Berndt, the "Professor der Philosophie und Schöffer in Wittenberg" of one of my earlier questions) whom she marries.

Might this clause therefore mean that even coming in from outside (from her home with her husband) she (the younger Lene) is still a very doubtful replacement for the older deceased Lene as a help to the Kate, the housewife?
Antwort: 
could be...  #225386
von esmeralda, 2007-05-07, 15:13  like dislike  Spam?  213.47.142....
if it makes more sense context-wise, stick to the singular.
Antwort: 
very douptful  #425633
anonymous, 2009-05-03, 02:42  like dislike  Spam?  62.178.191...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten