|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Was heist das auf Deutsch? Danke »
« Betriebsstoffe    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Patentübers. aus Japenglisch - Problem: inside-diameter part  
von Hilflos, 2007-06-02, 11:47  like dislike  Spam?  213.140.16....
In einer Patentübersetzung aus offenkundig Japenglisch kommt der Ausdruck "inside-diameter part" in folgendem Kontext vor:
In order to ensure strength when locked, one member from among the fixed member and the movable member is made to be fit into an inside-diameter part of the other member in the in which movement in the vertical direction is allowed.
Hat jemand eine Idee, wie ich das am besten übersetze. Ehrlich gesagt würde ich es am liebsten mit "hohl" übersetzen.
Danke im Voraus für Eure Hilfe
Antwort: 
...in einer dafür geschaffenen (runden) Ausnehmung zu fixieren ?  #232574
von Bella, 2007-06-02, 12:07  like dislike  Spam?  84.112.43...
Antwort: 
Japenglish  #232604
von Hutmacher1, 2007-06-02, 14:28  like dislike  Spam?  71.233.161....
Where did they get this guy?  The biggest error seems to be that the Nihonjin who wrote it had no training in mechanical terminology.  He means that the fixed part has a detail which fits into a a moveable part with a hole in it (of a diameter which will accept the non-moveable
detail)  which allows some movenent.  That's the best I can make out of it.  There are redundancies in the test that do not help at all.  One would need to see the blue/print to see what is going on, that is we have insufficient contextual information...again.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung