Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Pass auf, dass du dich nicht überarbeitest »
« got a diploma?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
leading end  
von jennewei, 2007-06-15, 10:35  like dislike  Spam?  82.135.93....
Hallo,
brauche den deutschen Begriff für "leading end". Der englische Satz mit meinen deutschen Übersetzungen in Klammern ist:

...throttle grip (Gasdrehgriff eines Motorads) rotatably mounted (drehbar gelagert) on the leading end (???) of a handlebar of a vehicle (Fahrzeuglenker)...

leading end ist meinem technischen Übersetzungsbuch nach als "Bandanfang" übersetzt und meint in meinem Zusammenhang eben die Position, wo der Gasdrehgriff am Lenker befestigt bzw. gelagert ist.
Hoffe, dass mir jemand mit einer entsprechenden Übersetzung für leading end weiterhelfen kann.

Danke
Antwort: 
das Ende mit der (Kabel)führung?  #236463
von Kornelius (DE), 2007-06-15, 11:32  like dislike  Spam?  
Antwort: 
oder vielleicht besser "Kabeleinführung"  #236467
von Kornelius (DE), 2007-06-15, 11:36  like dislike  Spam?  
jedenfalls nach den Bildern müsste das dieser Nippel mit Einstellgewinde sein
Antwort: 
im Schmitt für "Einführung (z.B. für Kabel, Schlauch)" gefunden: lead-in  #236468
von Kornelius (DE), 2007-06-15, 11:48  like dislike  Spam?  
das entspricht in etwa der Vermutung "das Ende mit der Kabeleinführung"
Antwort: 
?  #236469
von Dracs (DE), 2007-06-15, 11:51  like dislike  Spam?  
Da steht doch nichts von "Kabelführung"...
Ich würde eher sagen: "das äußere Ende einer Lenkstange"
Analog zu "leading edge - Vorderkante" kann man übersetzen: "leading end - Anfang".
Google: "leading end" anfang
Antwort: 
Kornelius:  #236470
von Dracs (DE), 2007-06-15, 11:54  like dislike  Spam?  
das wäre "leading-in end"
Antwort: 
aber der Gasdrehgriff ist doch mit einem Stahlkabel mit dem Vergaser verbunden ...  #236471
von Kornelius (DE), 2007-06-15, 11:56  like dislike  Spam?  
... und das muss am Drehgriff in so einen Nippel eingefädelt und durch die Umhüllung geschoben werden. (Hab ich früher oft genug gemacht, die Dinger reißen ständig)
Antwort: 
ErnstLustig: ich geb ja gern zu, dass ich nur rate ...  #236472
von Kornelius (DE), 2007-06-15, 12:11  like dislike  Spam?  
... aber dass das Ding "am Ende der Lenkstange" angebracht wird, ist eigentlich selbstverstänlich; und dann hätte auch "on the end of the handlebar" genügt. Und bei dem "äußeren Ende" - da ist irgendwie kein Zusammenhang mit der Grundbedeutung von "to lead, führen".
Antwort: 
vielleicht äußert sich jennewei mal dazu?  #236473
von Kornelius (DE), 2007-06-15, 12:12  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Um was für ein Fahrzeug handelt es sich denn?  #236474
von Thomas, 2007-06-15, 12:13  like dislike  Spam?  138.227.189...
Also mit Kabeleinfuhrung hat das meiner Meinung nach nichts zu tun. Der Handgriff ist ja AUF "leading end" gelagert.
Ist das ein Motorrad oder etwa so ein motorisierter Transportkarren, der mit einer Führungsstange gesteuert wird?
Antwort: 
hallo nochmal, konnte noch nicht antworten weil ich grad Nachhilfe geben musste  #236482
von jennewei, 2007-06-15, 12:59  like dislike  Spam?  82.135.93....
es handelt sich um ein Motorrad, das keinen Kabelzug verwendet sondern den Motor mit einem Sensor elektronisch steuert.
Ich sehe es genau so wie Thomas, dass die Lagerung AUF der Lenkstange angebracht ist

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung