Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 something else for other fans of morbid humour: »
« könnt ihr mir noch einmal helfen?    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Absence from school  
von romy (CZ/GB), 2007-10-24, 14:21  like dislike  Spam?  
Original
Apologies for Absence from School
Localized (mein Vorgänger)
Entschuldigung für Abwesenheit von der Schule
Ich habe so ganz verschwommen in Erinnerung, dass man an deutschen Schulen "Entschuldigung für die Abwesenheit vom Unterricht" sagt, ist das richtig?
Antwort: 
Ja, das wichtige ist ja nicht das Gebäude, sondern der Unterricht.  #272275
von Baccalaureus (DE), 2007-10-24, 14:22  like dislike  Spam?  
Statt "die Abwesenheit" ist auch "das Fernbleiben" recht geläufig.
Antwort: 
Richtig! Fernbleiben vom Unterricht.  #272278
von romy (CZ/GB), 2007-10-24, 14:30  like dislike  Spam?  
Das ist genau die richtige Phrase. Danke, Baccalaureus.
Antwort: 
Ich zitiere aus der Schulordnung meiner Schulzeit:  #272284
von Baccalaureus (DE), 2007-10-24, 14:43  like dislike  Spam?  
"Das Fernbleiben vom Unterricht ist bis spätestens 9.00 Uhr des ersten Fehltages schriftlich zu entschuldigen. Ist bis zu diesem Zeitpunkt eine fernmündliche Entschuldigung eingegangen, muß die schriftliche Entschuldigung spätestens am dritten Tage nach dem ersten Fernbleiben eingegangen sein."

Wunderbar, oder?
Antwort: 
Baccalaureus  #272286
von Allan, 2007-10-24, 14:45  like dislike  Spam?  80.145.79....
Was that for the teachers or for the pupils? ;-)
Did you see my "except for" below?
Antwort: 
Wunderbar  #272288
von romy (CZ/GB), 2007-10-24, 14:49  like dislike  Spam?  
Ja, eine sehr beeindruckende Formulierung. Allerdings habe ich meine Zweifel, ob "muß eingegangen sein" hier die richtige Zeitform ist! (Ist die fernmündliche Entschuldigung ZUERST eingegangen, muss die schriftliche Entschuldigung DANACH eingehen.)
Antwort: 
Es geht darum, daß am dritten Tag die schriftliche Entschuldigung da sein muß.  #272416
von Baccalaureus, 2007-10-24, 18:24  like dislike  Spam?  89.13.152....
Nicht um den Vorgang des Eingehens.
Antwort: 
OK, jetzt verstehe ich es. Danke, Bacca.  #272443
von romy (CZ/GB), 2007-10-24, 18:59  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten