Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | reine ätherische Öle, aber Grüner Tee ? | |
Groß- oder Kleinschreibung? Warmwachs aus der Dose mit Extrakten aus Grünem Tee / aus grünem Tee ? Warmwachs aus der Dose mit reinen ätherischen Ölen / mit Reinen Ätherischen Ölen ? (vgl. Groß- und Kleinschreibung im engl. Original: Warm Wax Jar with Green Tea Extracts Warm Wax Jar with Pure Essential oils) |
Antwort: | reine ätherische Öle, Grüner Tee | #305665 |
Antwort: | danke, godesia, habe ich schon so geschrieben - aber gibt es für so etwas eine Regel? | #305666 |
Antwort: | Regel K 89 im neuen Duden Bd. 1 Rechtschreibung | #305672 |
"(...) Adjektive, die mit dem folgenden Substantiv einen idiomatisierten Gesamtbegriff bilden, können auch großgeschrieben werden. Die Kleinschreibung ist auch hier der Regelfall. (...)" Zitat ebendieser Regel |
Antwort: | na ja, rein und ätherisch sind Adjektive / Grüner Tee ist m.E. ein Eigenname | #305677 |
Antwort: | Interessant, Edda, vielen Dank! | #305678 |
Demnach wäre auch "grüner Tee" akzeptabel. |
Antwort: | godesia | #305681 |
Kein Eigenname. Grüner Tee wird aus unreifen (grünen) Teeblättern gewonnen, schwarzer Tee dagegen aus reifen, getrockneten (schwarzen). Daher die Bezeichnungen. Aber offenbar wurden diese beiden Begriffe durch die Werbung und Produktnamen idiomatisiert. |
Antwort: | my pleasure | #305685 |
Antwort: | Das mit dem T stimmt nicht ganz. Grüner T ist unfermentiert, derselbe T wird, wenn man ihn fermentieren läßt, schwarz. | #305742 |
Oolong ist ein halbfermentierter T, das heißt, die Fermentation ist nicht abgeschlossen. 'Reif' sind alle nicht, weil es Blätter und Blattknospen sind. :-) |
Antwort: | fermentiert oder gereift - you are getting the point, aren't you? | #305757 |
Antwort: | Welllll.... fermentation has nothing to do with ripening which only fruit can do. Fermentation is a kind of rotting process. Sorry, dear. | #305760 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung