|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Jedoch mangelt es ihm an Wissen. »
« Nicht Glück soll man daher suchen, sondern muß ...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
reine ätherische Öle, aber Grüner Tee ?  
von romy (CZ/GB), 2008-02-15, 14:49  like dislike  Spam?  
Groß- oder Kleinschreibung?
Warmwachs aus der Dose mit Extrakten aus Grünem Tee / aus grünem Tee ?
Warmwachs aus der Dose mit reinen ätherischen Ölen / mit Reinen Ätherischen Ölen ?
(vgl. Groß- und Kleinschreibung im engl. Original:
Warm Wax Jar with Green Tea Extracts
Warm Wax Jar with Pure Essential oils)
Antwort: 
reine ätherische Öle, Grüner Tee  #305665
von godesia (DE), 2008-02-15, 14:55  like dislike  Spam?  
Antwort: 
danke, godesia, habe ich schon so geschrieben - aber gibt es für so etwas eine Regel?  #305666
von romy (CZ/GB), 2008-02-15, 14:56  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Regel K 89 im neuen Duden Bd. 1 Rechtschreibung  #305672
von Edda, 2008-02-15, 15:05  like dislike  Spam?  195.127.203....
"(...) Adjektive, die mit dem folgenden Substantiv einen idiomatisierten Gesamtbegriff bilden, können auch großgeschrieben werden. Die Kleinschreibung ist auch hier der Regelfall. (...)" Zitat ebendieser Regel
Antwort: 
na ja, rein und ätherisch sind Adjektive / Grüner Tee ist m.E. ein Eigenname  #305677
von godesia (DE), 2008-02-15, 15:09  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Interessant, Edda, vielen Dank!  #305678
von romy (CZ/GB), 2008-02-15, 15:10  like dislike  Spam?  
Demnach wäre auch "grüner Tee" akzeptabel.
Antwort: 
godesia  #305681
von romy (CZ/GB), 2008-02-15, 15:13  like dislike  Spam?  
Kein Eigenname. Grüner Tee wird aus unreifen (grünen) Teeblättern gewonnen, schwarzer Tee dagegen aus reifen, getrockneten (schwarzen). Daher die Bezeichnungen. Aber offenbar wurden diese beiden Begriffe durch die Werbung und Produktnamen idiomatisiert.
Antwort: 
my pleasure  #305685
von Edda, 2008-02-15, 15:18  like dislike  Spam?  195.127.203....
Antwort: 
Das mit dem T stimmt nicht ganz. Grüner T ist unfermentiert, derselbe T wird, wenn man ihn fermentieren läßt, schwarz.  #305742
von Wilfred (DE), 2008-02-15, 16:45  like dislike  Spam?  
Oolong ist ein halbfermentierter T, das heißt, die Fermentation ist nicht abgeschlossen. 'Reif' sind alle nicht, weil es Blätter und Blattknospen sind. :-)
Antwort: 
fermentiert oder gereift - you are getting the point, aren't you?  #305757
von romy (CZ/GB), 2008-02-15, 17:08  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Welllll.... fermentation has nothing to do with ripening which only fruit can do. Fermentation is a kind of rotting process. Sorry, dear.  #305760
von Wilfred (DE), 2008-02-15, 17:12  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung