Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | normal wear and tear to be considered | |
free from material defects, normal wear and tear to be considered. frei von Materialmängeln, ... ?? Danke : ) |
Antwort: | Abnutzungserscheinungen, Verschleiß | #308249 |
Antwort: | Üblicher Verschleiß/Abnutzungserscheinungen | #308250 |
Antwort: | danke : ) | #308254 |
heisst das jetzt, dass die Ware auch frei von den Verschleißerscheinungen ist- oder sind die ausgenommen? |
Antwort: | nein, die sind hinzunehmen, weil üblich | #308256 |
Antwort: | frei von...., ausgenommen normale Verschleißerscheinungen | #308257 |
Antwort: | Okay, klasse, danke!!! | #308259 |
Was würd ich nur ohne euch machen ; ) |
Antwort: | Tee trinken? :-))) | #308265 |
Antwort: | ... und warten :) | #308275 |
-- gern geschehn, Orla! |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung