Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | compound school | |
Ich suche eine Übersetzung ins Englische für den Begriff "compound school". Danke im Vorraus |
Antwort: | Kontext!! Wo, wann.....?? | #335380 |
Antwort: | kontext | #335385 |
"Construction of new compund school complexes with 190 classrooms, sport facilities, labs, libraries etc." |
Antwort: | ?Konstruktion neuer Schulkomplexe mit einer Ansammlung aller gängigen Schultypen | #335390 |
Antwort: | construction as in 'Bau', compound ist ueberfluessig, | #335393 |
Antwort: | Gesammtschule? | #335396 |
"compund school" - "Ansammlung aller Schultypen" Ich suche ein spezifischeres Wort. Wäre "Gesammtschule" möglich? |
Antwort: | "Gesamtschule" ist ja nur eine! | #335398 |
Antwort: | hmmm... | #335402 |
Hmmm...., dann vieleicht Berufschulzentrum? |
Antwort: | Das würde anders heißen. Ich glaube schon, dass man es als Schulzentrum bezeichnen könnte, weil es so groß ist, aber ich glaube, dass es eine | #335403 |
Schule für 6-bis 18-Jährige mit verschiedenen Bildungsinhalten ist. Von der Sonderschule bis zum Gymnasium, alles was es gibt auf diesem Sektor ;-)) |
Antwort: | Ich meine, worum es hier geht, ist der neue Schultyp | #335410 |
sogenannte Campus heutzutage, mit Schule, Sportshalle und sonst noch was alles auf demselben Gelaende, wobei das Publikum die Sportshalle gebrauchen kann, manche haben auch Grundschule dabei |
Antwort: | Campus | #335412 |
Einen "Campus" verbinde ich mit Universität. Ich glaube nicht das das der richtige Ausdruck ist. Ich werde den Begriff "Schulzentrum" benutzen. |
Antwort: | Almost overnight, the use of "campus" has broadened considerably, at least in the U.S. | #335413 |
It's used for high schools, grammar schools and even kindergartens now. Just saying . . . Google: kindergarten campus |
Antwort: | indeed...I did say NEW | #335415 |
Antwort: | Mit NEW allein ist aber noch nichts erklärt. Da hätte man sich den Satz dazu ersparen können. | #335417 |
Das ist dann nur etwas für Insider, die schon alles wissen. Denen braucht man nichts mehr zu erläutern..... |
Antwort: | erklaert habe ich auch:-) Insider sein ist auch nicht noetig, nur Schilder lesen! | #335421 |
Antwort: | Gut, dass nicht alle so sind, das wäre ja nicht auszuhalten! Komische Art, indeed! | #335424 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung