|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 bekennt er sich dabei explizit ... »
« Scheint eigentlich klar zu sein, aber...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Gardening  
von Lara, 2008-06-05, 11:59  like dislike  Spam?  195.65.119...
Hallo, könnte mir jemand beim Übersetzen helfen?
"Gartenarbeit verrichten"; kann man sagen "do the gardening" oder wäre das ganz falsch?
Vielen Dank
Antwort: 
Wie ist denn der Kontext?  #335491
von Lucie (DE), Last modified: 2008-06-05, 15:25  like dislike  Spam?  
Man könnte ja auch einfach sagen: im Garten arbeiten. Oder auch umgangssprachlich "gärtnern".
Zusatz: Sorry, falsche Ü-Richtung.
Antwort: 
to do ONE'S gardening.  #335493
von clavichord (DE), 2008-06-05, 12:06  like dislike  Spam?  
Antwort: 
"Do the gardening" is also used - Google: "doing the gardening"  #335495
von Lllama (GB/AT), 2008-06-05, 12:23  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Someone does THE gardening  #335504
von Aeneas, 2008-06-05, 12:34  like dislike  Spam?  195.93.64...
I'd never personalize it with "my", "her", etc. And "one's"? Sorry, sounds just too awkward.
Antwort: 
Es hängt ab  #335528
von porkshank6, 2008-06-05, 15:14  like dislike  Spam?  213.160.6....
"Did the gardening" klingt wie ein Diener im Garten sienes Dienstherrs arbeitet. Das Verb "to garden" oder "worked in the garden" sind besser.
Antwort: 
Es hängt ab???  #335553
von Aeneas, 2008-06-05, 16:43  like dislike  Spam?  195.93.64...
If you were a native speaker I might consider the comment.
Antwort: 
????  #335555
von porkshank6, 2008-06-05, 16:55  like dislike  Spam?  213.160.6....
I am a native English speaker. On the other hand, if you meant that I'm not a native German speaker, I don't think my bad German ´really affects the validity of my advice about a German-to-English translation.
Antwort: 
Looks like did her gardening refers to hired hands. Since when have native speakers been immune to slip-ups? Or could a polyglot never fully cope?  #335581
von Proteus, 2008-06-05, 18:36  like dislike  Spam?  194.166.222....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung