Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | annultätische Tilgung of mortgage loan | |
nowhere at all... |
Antwort: | jährliche / annual | #335715 |
Antwort: | thanks, cos I spelled it wrong, didnt I | #335716 |
Antwort: | Goldmark | #335718 |
Just saw the thread further down. You need to leave it "Gold-Mark". Real estate value was always given in "Gold-Mark", even in the late 20th century. (Probably still is, I don't know.) When you change it into Deutschmark you could change it into Drachmes as well. It would simply be wrong. |
Antwort: | Yes. annuitätisch looks a lot more familiar | #335719 |
Antwort: | wuffke, you lost me on the deutschmark bit... | #335722 |
Antwort: | Google: "annuity amortisation" | #335835 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung