Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | "it might be of little significance" | |
Ist nicht das gleiche wie "es könnte zu einem gewissen Grade darauf hinweisen...", oder? Ich bin mir nicht sicher, ob man den englischen Halbsatz nicht eher als Euphemismus für "It is of absolutely no importance" versteht. |
Antwort: | they arent the same imho. | #345837 |
von wenig Bedeutung....might to a certain degree indicate...absolutely no - gar keine |
Antwort: | Vielleicht muß ich weiter ausholen... | #345840 |
Es geht darum, daß ein Forscher in einer Anmerkung zu bedenken gibt, daß Augustinus Werktitel "Adversus Iudaeos" programmatisch sein könnte insofern, daß es eben nicht "Contra Iudaeos" heißt. Der Satz würde dann auf Deutsch ungefähr heißen "Für eine milde Gegenposition zum Judentum könnte bis zu einem gewissen Grade auch die Titelwahl sprechen.", oder so ähnlich - wie würde man das auf Englisch formulieren? |
Antwort: | sprechen fuer is one of my pet hates...speaks in favour of... | #345843 |
bis zu einem gew. Grad...to some extent, to a degree...the choice of title ..sorry cant help more |
Antwort: | Hast es ja schon fast komplett gehabt, kalinka :) | #345848 |
Also the choice of title could, to a certain degree, indicate a mild opposition to Judaism. |
Antwort: | Versuch | #345849 |
Hallo! Vielleicht hilft das ja? "the/his choice of work title corroborates to some extent a mild/weak oppostion to judaism" |
Antwort: | romy...almost is a big word, though !!! | #345853 |
corroborate is a bit strong I think...like verifies...the 'to some extent' is milder...Id go with romy's |
Antwort: | Irgendwie ist das alles nicht das, was gesagt werden soll... hmm... | #345859 |
Es sollte die vorsichigst mögliche Formulierung sein, daß eventuell unter Umständen vielleicht in der Titelwahl die eher sanfte Gegenposition schon präfiguriert ist. |
Antwort: | might to some degree suggest a somewhat... | #345861 |
Antwort: | Zweiter Versuch | #345866 |
"the/his choice of work title might hint to a mild oppostion to judaism" |
Antwort: | possibly | #345869 |
Also the choice of title could, possibly, touch upon a mild opposition to Judaism. |
Antwort: | Perhaps: | #345875 |
It is not altogether unrealistic to think that the wording of the title, to some degree, reflects a rather mild opposition to Judaism. |
Antwort: | Klasse, das ist es! | #345886 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung