Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EL   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IT   CS   DA   PT   IS   HR   FI   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Grafische Industrie »
« AD    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
ducks back in the room= zurück in's Zimmer hüpfen/rasen? Wie übersetzt man das "duck?"  
von lucky, 2008-07-28, 20:36  Spam?  77.191.8...
Antwort: 
Kontext?  #348918
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 20:36  Spam?  
Antwort: 
When he sees this stupid guy he ducks back in the room  #348922
von lucky, 2008-07-28, 20:39  Spam?  77.191.8...
Antwort: 
To duck is to bend down,  #348925
von Lllama (GB/AT), Last modified: 2008-07-28, 20:49  Spam?  
I've just looked and the German is ..... sich ducken!
dict.cc: duck

Here it is used to mean moving quickly to avoid something, not necessarily downwards.
Antwort: 
Und in diesem Zusammenhang würde ich es übersetzen mit:  #348926
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 20:44  Spam?  
"Sobald er diesen Idioten sieht, verschwindet er wieder fluchtartig in seinem Zimmer."
Antwort: 
......verschwindet er.....in sein Zimmer. Er ist doch kein Zauberer, oder?  #348928
von Bella-Wien (AT), 2008-07-28, 21:17  Spam?  
Antwort: 
Hmm... darüber habe ich nie nachgedacht -  #348932
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 21:24  Spam?  
Ich würde es genauso sagen und schreiben, kann Dir allerdings nicht begründen, warum.
Antwort: 
Hellseher  #348934
von curiosity-killed-the-cat (DE), 2008-07-28, 21:42  Spam?  
Nein, baccalaureus ist wohl eher ein Hellseher.

Nirgendwo steht, daß das Zimmer das Zimmer demjenigen gehört, der sich in es zurückzieht.

Deswegen würde ich sagen: "Wenn er diesen Idioten sieht, flüchtet er ins Zimmer."
Oder: "Wenn er diesen Idioten sieht, verdrückt er sich ins Zimmer."
Antwort: 
Here, the curious but dead cat has a point.  #348939
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 21:45  Spam?  
Antwort: 
Ich meine dasselbe, und zwar.........wohin?: ins Zimmer, nicht wo?: im Zimmer!  #348944
von Bella-Wien (AT), 2008-07-28, 21:54  Spam?  
Antwort: 
Du hast ja prinzipiell recht, o Bella,  #348945
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 21:57  Spam?  
aber genauso, wie ich es geschrieben habe, würde ich es jederzeit wieder sagen - weil man ja erst verschwindet und dann in seinem Zimmer ist. Ich kann es nicht erklären... ist vielleicht ein Dialektproblem.
Chat:     
Was würdest Du bei einer Lateinschularbeit schreiben oder korrigieren? Ablativ oder Akkusativ? ;-))  #348949
von Bella-Wien (AT), 2008-07-28, 22:08  Spam?  
in: wohin? 4.
in: wo?     6.
Das kann keine Frage des Dialekts sein, Baccalaureus!
Chat:     
simultan  #348952
von curiosity-killed-the-cat (DE), 2008-07-28, 22:18  Spam?  
Also, wenn jemand sich ins Zimmer begibt und dadurch aus dem Sichtfeld, sind das für mich simultan ablaufende Prozesse.
Antwort: 
Bella, Du machst mich ganz nervös!  #348953
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 22:19  Spam?  
Beispiele: "Meine Mutter sah mich und verschwand in der Küche." vs. "Meine Mutter sah mich und verschwand in die Küche."

Das sind zwei unterschiedliche Sachen, denke ich. Einmal sieht sie mich, dreht um und geht in die Küche - wie lang sie da drin dann bleibt, ist nicht gesagt. Im anderen Fall, sieht sie mich, geht in die Küche, und dann sieht man sie längere Zeit nicht mehr - aber hört sie noch von draußen.
Chat:     
curiosity-killed-the-cat:   Ja, wie Du schreibst: ins Zimmer!  #348954
von Bella-Wien (AT), Last modified: 2008-07-28, 22:36  Spam?  
Antwort: 
Ah, wir reden eh aneinander vorbei.  #348955
von Baccalaureus (DE), 2008-07-28, 22:24  Spam?  
Akkusativ ist sicher richtig, ich würde in dem Fall aber Dativ nehmen, aber ich kann nicht wirklich begründen, warum.
Chat:     
Bacca, völlig wurscht, ob sie Dich sieht oder wie lang sie bleibt....oder ob sie in der Küche lärmt........  #348959
von Bella-Wien (AT), 2008-07-28, 22:31  Spam?  
Ich lach' mich schon wieder tot!!...Das alles fehlt doch auch dem Ursprungsatz, das hat doch keinerlei Relevanz!
Du bist aber der Studierte, ich will nicht streiten:-)))
Antwort: 
Es hat sicher auch was mit täglichem Sprachgebrauch zu tun.  #348962
von Baccalaureus, 2008-07-28, 22:43  Spam?  89.13.241...
Aber wir wollen wirklich nicht streiten.
Antwort: 
ducks back in the room  #349017
anonymous, 2008-07-29, 07:46  Spam?  84.168.239....
Ich meine, daß hier eher "watscheln" gemeint ist, "watschelte zurück ins Zimmer". duck = Ente, to duck = watscheln wie eine Ente?
Antwort: 
Deine Interpretation, anonymous, hat wenig Rückhalt in der englischen Sprache  #349025
von Proteus, 2008-07-29, 08:43  Spam?  194.166.223....
Antwort: 
oder: huscht/eilt wieder ins Zimmer. Klingt doch plausibel, nicht?  #349100
von lucky, 2008-07-29, 12:25  Spam?  77.191.87...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten