Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Übersetzung »
« durchgängig    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Übersetzung  
von Jimbo, 2008-09-09, 14:25  like dislike  Spam?  217.7.199....
Hallo! Ich möchte Schreiben:

"Da der Hersteller dieser Anlage nicht mehr existiert, gibt es auch keiner Ersatzteile mehr für eine Reparatur."

Kann mir jemand helfen...?  Vielen, vielen DANK!!!
Antwort: 
Please see the guidelines! [try on your own first]  #359518
von Ivy (DE), 2008-09-09, 14:37  like dislike  Spam?  
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (like Babelfish) does not count as your own attempt.
- - - - - - -
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (z.B. Babelfish) zählen nicht als eigener Versuch.
Antwort: 
natürlich..  #359519
von Jimbo, 2008-09-09, 14:43  like dislike  Spam?  217.7.199....
Danke für diese Belehrung,

als treuer Nutzer von dict.cc weiß ich das natürlich und halte mich auch daran. Wenn ich aber keine Idee zu einer Lösung habe, kann ich auch nicht schreiben...
Antwort: 
since the manufacturer/producer of this factory no longer exists, there are no longer any spare parts for a repair ?  #359520
von Dave, 2008-09-09, 14:50  like dislike  Spam?  41.27.64....
Du kannst deinen eigenen Versuch nächstes Mal unterbreiten. Ich kann es mir nicht vorstellen, dass du KEINE IDEE hast. :=)
Antwort: 
Handelt es sich bei 'Anlage' vielleicht um eine CD/Radio/Kassetten Kombi?  #359521
von Colette (IE/DE), 2008-09-09, 14:53  like dislike  Spam?  
Antwort: 
...  #359522
von Jimbo, 2008-09-09, 14:58  like dislike  Spam?  217.7.199....
Nein es handelt sich um eine Maschine...

mein Versuch wäre:

The manufacturer of this machine does not exist any longer, so we haven’t got any spare parts for a repair
Antwort: 
The manufacturer of this machine no longer exists,...usw  #359525
von Colette (IE/DE), 2008-09-09, 15:07  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Ich befürworte Daves Fortsetzung: ... there are no longer any spare parts ...  #359526
von romy (CZ/GB), 2008-09-09, 15:09  like dislike  Spam?  
Antwort: 
since the manufacturer/producer of this factory no longer exists  #359530
von Jimbo, 2008-09-09, 15:23  like dislike  Spam?  217.7.199....
Wäre das die Überstezung für : "Da der Hersteller dieser Anlage nicht mehr existiert..."

Ich dachte Since heißt "seit" ???
Antwort: 
Ist schon richtig  #359532
von romy (CZ/GB), 2008-09-09, 15:25  like dislike  Spam?  
"Since" kann auch "da" oder "weil" heißen.
Antwort: 
aber zweimal "no longer", a little strange  #359533
von Faustus (DE), Last modified: 2008-09-09, 15:45  like dislike  Spam?  
suggestion:

Since the manufacturer/producer of this equipment/gadget/machine no longer exists, there are no spare parts available.
Antwort: 
As the manufacturer of this equipment is no longer in businees,  #359545
von Virginia Creeper (GB), 2008-09-09, 17:09  like dislike  Spam?  86.129.183...
Antwort: 
As the manufacturer of this equipment is no longer in business, there are also no spare parts available  #359546
von Virginia Creeper (GB), 2008-09-09, 17:11  like dislike  Spam?  86.129.183...

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung