Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 beat the shit out of sb. and - the police bust ... »
« an experts on Middle High German?? :)    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
And you know what? You must keep your eyes on the prize und :  you must cultivate an image of success  
von lucky777 (UN), 2008-10-08, 20:13  like dislike  Spam?  
1.Und weißt du was? Du musst immer einen scharfen Blick haben? Ich weiß nicht so recht.....
2.Dich entwickeln, um Erfolg zu erlangen
Könnt Ihr mir helfen? Bedanke mich im Voraus:-)
Antwort: 
Du musst den Preis im Auge behalten. Du musst dich mit der Aura des Erfolgs umgeben.  #366178
von rkcba, 2008-10-08, 20:25  like dislike  Spam?  195.93.60....
Antwort: 
oder "Du must das Ziel im Blick behalten."  #366179
von aidualC (DE), 2008-10-08, 20:26  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Und weißt du was? Du musst immer den Preis im Auge behalten, du musst dich (nach außen) als erfolgreich darstellen  #366180
von Kornelius (DE), Last modified: 2008-10-08, 20:28  like dislike  Spam?  
Antwort: 
you must cultivate an image of success -  ? positives Denken  ? ....  dann kommt  rkcba  schon naeher ran ....  #366187
von sunfunlili (DE/GB), 2008-10-08, 21:06  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Danke Leute:-) Hör ich zum Ersten mal den Ausdruck: Du musst den Preis im Auge behalten  #366412
von lucky777 (UN), 2008-10-09, 14:51  like dislike  Spam?  
Ist es auch falsch, wenn ich "Du musst das Ziel im Auge/Blick behalten", wie von aidualC es vorgeschlagen hat?
Was denkt Ihr über "you must cultivate an image of success?" Passt da meine Übersetzung: Dich entwickeln, um Erfolg zu erlangen?

Danke für die ganzen Antworten von Euch:-)
Antwort: 
Prize heißt auch "Belohnung"! Das würde doch passen, nicht wahr?  #366468
von Bella-Wien (AT), 2008-10-09, 18:43  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung