|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Weiß zufällig wer »
« Hilfe bei Übersetzung :-)    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
vampire  
von minou44 (DE), Last modified: 2008-11-27, 22:38  like dislike  Spam?  
vorsicht, das hier ist wirklich eklig! bitte nicht lesen, wer eine blutphobie hat!

He says you tied him down, took a scalpel, exposed an artery in his thigh and partially sutured it, slit it between the sutures and drank nearly a pint of his blood before you pulled the stitches tight and closed the incision with butterflies of surgical tape.

Er sagt, du hast ihn festgebunden und mit einem Skalpell eine Arterie in seinem Schenkel freigelegt, dann ein Stück davon abgenäht, einen Schnitt zwischen den Nahtstellen gesetzt ?? und etwa einen halben Liter Blut getrunken, bevor du die Nähte wieder entfernt (die Fäden gezogen?) und den Einschnitt mit butterflies of surgical tape (medizinischem Klebeband / Pflaster?) verschlossen hast.

ich bin mir nicht sicher, ob das stimmt.

(4; bacca: da sind keine punkte, ich weiß, aber ich fand, hier wär's besser, keine zu setzen.)
Antwort: 
Das sind wohl so Klammerpflaster.  #381643
von Baccalaureus (DE), Last modified: 2008-11-27, 22:39  like dislike  Spam?  
"Wie er sagt, hast du ihn gefesselt, ein Skalpell genommen, eine Arterie in seinem Oberschenkel freigelegt und sie an zwei Stellen halb abgebunden. Dann hast du sie zwischen den Knoten aufgeschlitzt und beinahe einen halben Liter von seinem Blut getrunken, bevor Du die Knoten fest angezogen und den Schnitt mit Klammerpflastern verschlossen hast."

Der Vampir hat quasi zwei Manschetten um die Arterie gelegt, die er verschlossen hat, als er fertig war. Dann mußte er nur noch die Wunde zupflastern, und alles war perfekt - Arzt satt, Patient lebt und kann weiter lecker Blut produzieren.
Antwort: 
danke, bacca, das ist GROSSARTIG! du hast es so plastisch gemacht, daß mir wahrhaft übel ist. das ist eine leistung! ... :)  #381646
von minou44 (DE), Last modified: 2008-11-27, 22:43  like dislike  Spam?  
(am besten, ich mach jetzt einen wein auf, um das blut wegzuspülen! ja, gute idee...)
Antwort: 
http://en.wiktionary.org/wiki/butterfly  #381651
von Proteus, 2008-11-27, 22:58  like dislike  Spam?  194.166.209...
butterfly tape
A use of surgical tape, cut into thin strips and placed across an open wound to hold it closed.
Antwort: 
Bacca kind of borne out  #381653
von Proteus, 2008-11-27, 23:02  like dislike  Spam?  194.166.209...
Antwort: 
vielen dank, proteus und baccalaureus. ich bin begeistert.  #381659
von minou44 (DE), 2008-11-27, 23:10  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung