Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Wie sehen Frauen aus, von denen es heißt, sie seien "not rather pretty"? | |
Der deutsche Text (ein Musterbeispiel für Sexismus) lautet: "Für fachliche Fragen haben wir unsere netten Mitarbeiterinnen. Leider sind die nicht ganz so hübsch." |
Antwort: | nicht ganz so hübsch wie | #382953 |
-- nämlich wie andere, die vermutlich mit anderen Fragen als fachlichen zu tun haben... so scheint's hier zumidnest impliziert. |
Antwort: | Not terribly pretty? | #382954 |
Oder not quite as pretty (as the ladies at the reception desk for instance)? |
Antwort: | Also, ich habe mich mal wieder ungenau ausgedrückt. | #382956 |
Der deutsche Text ist die Vorlage. Ein Typ quatscht ein Mädel an, weil er sie als Messehostess keilen will. Und er sagt implizit, sie könne ruhig doof sein, denn "Für fachliche Fragen haben wir unsere netten Mitarbeiterinnen. Leider sind die nicht ganz so hübsch." Und ich wollte es eben mit "not rather pretty" übersetzen. |
Antwort: | "not that pretty", dann | #382957 |
Antwort: | Ok. | #382962 |
Chat: | not (all) too pretty? | #382972 |
Antwort: | Heinz Rühmann kommt in eine ziemlich trostlose Wohnung und sagt: | #382975 |
"Hübsch hässlich habt Ihr's hier!" (Ich weiß, ich habe es schon zitiert, aber es ist so treffend, wenn man etwas umschreiben will. :-) ) |
Antwort: | Das ist aus "Es geschah am hellichten Tag", stimmt's? | #382984 |
Antwort: | Wenn das nicht nur ein Froebefilm war, schon! Mit dem Kasperl im Wald? | #382985 |
Antwort: | Der ist das. Ein Höhepunkt der deutschen Filmgeschichte. | #382986 |
Aber nicht so gut wie das Buch von Dürenmatt. |
Antwort: | Apropos: Die Physiker !! öfter mal auf 3 sat, herrlich! Aber Dürrenmatt ;-) | #382987 |
Antwort: | Bella, du hast recht. Hab wohl grad an Dürrer gedacht. | #382991 |
Antwort: | Genau, der mit dem Goldscherm am Kopf;-)) | #382993 |
der Rembrandt nämlich. Aber nur Schule, nicht einmal er selbst, trotzdem gut! |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung