|   Alle Sprachen   
EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   SK   NL   PT   FI   LA   ES   HU   NO   BG   HR   CS   DA   TR   PL   EO   SR   SQ   EL   BS   |   FR   SK   IS   ES   NL   HU   RO   PL   SV   NO   RU   FI   SQ   IT   DA   CS   PT   HR   BG   LA   EO   SR   BS   TR   EL

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|New Website|About|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Meßangaben »
« Purchaser; sphere of action    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Einzelteile ,Baugruppen ,Austausch  in englisch oder italienisch  
von ivana, 2004-10-27, 11:30  like dislike  Spam?  82.51.88....
"Einzelteile und größere Baugruppen sind beim Austausch sorgfältig an Hebezeugen zu befestigen und zu sichern, so daß hier keine Gefahr ausgehen kann"

eis handelt sich um Sicherheitshinweise In der Betriebsanleitung  einer Maschine.Warum soll
"beim Austausch " von " Einzelteile und  Baugruppen " einer Maschine , diese von Hebezeugen tragen lassen ? Sind Hebezeugen wie forklifts  oder ahnlich?

MfG
Antwort: 
Parts and subassemblies must be suspended from and secured to hoisting equipment thoroughly during exchange, in order to avoid any danger or hazards.  #38341
von Thomas, 2004-10-27, 12:16  like dislike  Spam?  138.227.18...
Antwort: 
Hebezeug = auch 'hoist gear'  #38350
von Bee, 2004-10-27, 12:41  like dislike  Spam?  217.231.252....
... must carefully be fixed and secured to hoist gear during the exchange in order to avoid any danger or hazards?
Antwort: 
sorgfältig = carefully (in this context > as care is to be taken ...)  #38372
von Proteus, 2004-10-27, 14:50  like dislike  Spam?  193.83.7...
Antwort: 
Austausch und baugruppe : noch eine Erklärung  #38441
von ivana, 2004-10-28, 02:49  like dislike  Spam?  82.53.8...
Liebe  Thomas , Bee und Protheus,
danke für Eure Interesse,

ABER

Ich brauche    mehr über den Vorgang zu verstehen
Was wird mit "Austausch" gemeint? Meine Idee ist:das Wechseln von kapputten /gebrochenen Teilen mit Ersatzteilen . Habe ich Recht?

ABER in diesem Fall:

Warum sollen diese Bestandteile einer Maschine   beim Austausch auf Hebezeugen geladen werden? Was hat , bei der Instandhaltung einer Maschine,  der  Austausch mit den Habezeugen unbedingt zu tun?

Hoffe meine Fragen klar sind
Antwort: 
Austausch is replacement of broken/worn parts or subassemblies  #38457
von Thomas, 2004-10-28, 10:59  like dislike  Spam?  138.227.189...
and in order to get them out and in the machine you have to use hoisting gear like fork lifts, cranes, whatsoever. I guess it is heavy stuff.
Instandhaltung is repair/maintenace.
Antwort: 
 danke  thomas  ich möchte, Dich kontaktieren zu können  #38459
von ivana, 2004-10-28, 11:40  like dislike  Spam?  82.49.98....
Hallo Thomas
Ich bin italienisch mit deutschen und englischen Sprachkentnissen
Ich brauche   mit Leuten  reden und mich vergleichen zu können , die  Erfahrung im Bereich der Uebersetzung -evntl Fachsprache - haben. Meine e-mail Adresse ist ivamig4;tiscali.it
In diesem Forum gibt es aber nicht die Möglichkeit, mit den Sprechpartnern auf eine direktere Weise in Verbindung zu treten
Ich würde mich darüber freuen
hoffe auf eine bakldige Antwort
ivana

Ivana

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung