Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 beim Griff mit Pfeil anbringen »
« collections department    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Vertragszugänge/Vertragszugang  
von indianYogi (IN), 2009-02-05, 21:13  like dislike  Spam?  
Die Vertriebssteuerung betrachtet die Vertragszugänge jeden Monat und berechnet u.a. den Retail, die Marktrelation
Antwort: 
Vertragszugänge/Vertragszugang  #401376
von -Rob- (DE), 2009-02-05, 21:19  like dislike  Spam?  
I'd say they mean the new concluded contracts.
Antwort: 
w/o further context ....  I'd also say new conclusions of contracts  #401378
von godesia (DE), 2009-02-05, 21:27  like dislike  Spam?  
Antwort: 
conclusion of new agreements / contracts (first noun in the singular)  #401421
von Proteus, 2009-02-05, 22:50  like dislike  Spam?  62.47.187....
Chat:     
why singular? just btw  #401424
von godesia (DE), 2009-02-05, 22:58  like dislike  Spam?  
Antwort: 
You arrive at certain conclusions but conclusions of agreements does not sound right  #401427
von Proteus, 2009-02-05, 23:29  like dislike  Spam?  62.47.187....
4 [uncountable] the final arrangement of an agreement, a business deal etc
conclusion of
the conclusion of a peace treaty
http://www.ldoceonline.com/dictionary/conclusion
Antwort: 
but -- could it not be possible that several persons would conclude an agreement (contract) ?  #401430
von godesia (DE), Last modified: 2009-02-05, 23:45  like dislike  Spam?  
which means, a certain amount of conclusions of new contracts could be considered each month?
Antwort: 
concluding several different agreements / conclusion of several different agreements  #401432
von Proteus, 2009-02-05, 23:48  like dislike  Spam?  62.47.187....
Ähnlich im Deutschen: das Abschließen verschiedener Verträge

conclusion in that sense is another word for concluding - and who would think of concludings?
Chat:     
oder im Deutschen: Vertragsabschlüsse ?  (do you sense the slight difference?)  #401439
von godesia (DE), 2009-02-06, 00:14  like dislike  Spam?  
or am I a bit slow on the uptake?  (please, no :-) )
Chat:     
conclusion hat eben zwei Gesichter a) Schluss / Schlüsse > conclusions, b) Abschließen > conclusion (Singularetantum / uncountable)  #401568
von Proteus, 2009-02-06, 11:54  like dislike  Spam?  80.121.86....
Vertragsabschlüsse lässt sich ebensowenig 1:1 ins Deutsche übertragen wie es richtig wäre, conclusion of agreements immer mit Abschließen von Verträgen statt Vertragsabschlüsse zu übersetzen.
Antwort: 
My suggestion:  Sales management looks each month at new orders and calculates...  #401592
von duono (CA), 2009-02-06, 12:35  like dislike  Spam?  
What I can't fathom is "den Retail".  It's an English word, but here it's firm-internal jargon for sth. that I cannot even guess.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung