Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | "bei jdm. Fürsprache einlegen für jdn." oder "bei jdm. für jdn. bitten" | |
"to make intercession for sb. at sb." ? |
Antwort: | to put in a good word for sb. with sb. | #441928 |
Antwort: | Ich bräuchte blöderweise die "biblische/kirchliche" Wendung | #441930 |
bzw. die gängige englische Wiedergabe der lateinischen Phrase "Ora pro nobis Deum". |
Antwort: | intercede on someones behalf | #441935 |
Antwort: | Mein Problem ist das " bei jemandem" | #441936 |
Antwort: | with | #441937 |
Antwort: | also "make intercession for us with God/Christ", ja? | #441938 |
Antwort: | to intercede/plead with s.o. for s.o. | #441940 |
Antwort: | Danke euch allen! | #441942 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung