Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   SK   NL   HU   FI   LA   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   ES   IS   RU   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 kann mir jemand helfen brauche mal bitte die üb... »
« Wie übersetzt man das    

English-German Translation of
Statt einer neuen

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Statt einer neuen Frage ein Dankeschön  
von the-wrecker (DE), Last modified: 2009-07-23, 21:51  like dislike  Spam?  
an alle, die mir bei der Übersetzung des Satzes aus The Wrecker von R.L.S. so freundlich geholfen haben-Seite 9849/51),als da sind Joanne,Bella,Riddle,mwk,Kornelius und Bacca.

Beste Grüße, the wrecker
Chat:     
Schau mal, Du brauchst nur in der Namenszeile ganz rechts außen die Zahl inklusive Raute zu kopieren.  #448498
von Bella-Brera (AT), Last modified: 2009-07-23, 22:07  like dislike  Spam?  
Wenn Du sie dann bei Deinem Text einfügst, braucht man nur darauf zu klicken und kommt direkt zu der erwähnten Frage. Ebenso funktioniert es bei den übrigen Feldern, auch wenn Du sie nicht direkt siehst, die Zahl erscheint dann beim Darüberfahren und Gedrückthalten der linken Maustaste.
Ich hoffe, Dir damit geholfen zu haben, the wrecker!
Chat:     
You're welcome, the-wrecker.  #448511
von mwk (US), Last modified: 2009-07-24, 03:13  like dislike  Spam?  
By the way, when searching for a German-language version of R.L. Stevenson's 'The Wrecker', I saw that the German title is 'Der Ausschlachter.' Interesting how the ambiguity of 'wrecker' is not there in the German title.  :-)
Chat:     
German word for wreckers?  #448530
von jim (GB), 2009-07-24, 09:45  like dislike  Spam?  
It is difficult to imagine a ship being wrecked, as opposed to grounded, on typical sections of the German coast- particularly before 1866 when most of it was the Danish coast anyway! So a vernacular word was hardly likely to evolve.
Antwort: 
Was ist mit Abwracker?  #448546
von Proteus, 2009-07-24, 11:20  like dislike  Spam?  91.115.81...
Chat:     
How about...  #448563
von the-wrecker (DE), Last modified: 2009-07-24, 12:53  like dislike  Spam?  
the following definition(reference:Oxford Dictionary of English,sec.ed.,2003):chiefly historical a person on shore who tries to bring about a shipwreck in order to plunder or profit from the wreckage
I think it's the best definition in this case; in German perhaps:  Der Strandräuber (as a title of the book)
Antwort: 
Gern geschehen!  #448567
von Baccalaureus (DE), 2009-07-24, 13:14  like dislike  Spam?  

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung