Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   SK   HU   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   NL   PL   SQ   IS   RU   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 was ist der rchitge ökonomische begriff in deut... »
« ich suche den deutschen namen eines baumes mit ...    

English-German Translation of
Kann mir jemand Bitte

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
Kann mir jemand Bitte mal die zwei Texte übersetzen.  
von clubrider99, 2009-08-05, 00:21  like dislike  Spam?  86.56.22....
TEXT1;
Guten Tag ich weiß nicht was sie noh wollen ich habe die Rückleuchten versendet mit DHL und habe ihnen
schon zwei mal den sendecode geschickt damit können sie überprüfen wo ihr Paket ist.Mit freundlichen Grüßen

TEXT2:
Haben die das Packet als geschenk deklariert? Weil es leigt beim Zoll wenn sie es nicht als geschenk denklariert habe verweigere ich die Annahme.MFG
Antwort: 
-  #451342
von kosmoe, 2009-08-05, 01:10  like dislike  Spam?  77.186.33....
Ich werde es mal versuchen zu übersetzen :)

Good day , I wonder what you are still wanting . I have sent the taillamp by DHL and twice the tracking number yet with it you can check where your paket is .

regards

Did you mark the paket as present ( gift )? Because it got stuck at the custom .If you didn't mark it as present I will refuse accepting.
Antwort: 
Texts 1 & 2  #451344
von Colette, 2009-08-05, 01:47  like dislike  Spam?  87.168.235...
Text1
Good day, I'm not sure what the problem is. I have sent the taillights by DHL and have twice sent you the tracking number so you can check where your parcel is.Regards...
Text 2
Did you declare the parcel as a gift? If not it may get stuck at customs and I will refuse to accept the delivery. Regards...
Antwort: 
rough  #451346
von Lisa4dict (US), 2009-08-05, 02:23  like dislike  Spam?  
Good day is used in Australia AFAIK
Dear <comapny/name>, I'm not sure I understand what the problem is. I have sent the taillights by DHL. I have so far twice sent you the tracking number for the package in separate communications.  Using this number you will be able to track the location your parcel.  (Please contact DHL for assistance.)  Kind regards,..

Do you recall whether you declared the parcel as a gift? Should you have neglected to do so, it may get stuck in customs.  In that case I would be forced to refuse the delivery. Regards...
Direkt uebersetzt waeren die Texte sehr unhoeflich, an Beleidigung grenzend.  Diese Version ist nicht sehr nett aber akzeptabel.
Chat:     
Original  #451350
von Catesse (AU), 2009-08-05, 04:38  like dislike  Spam?  
Re: Lisa4dict: Typo: company.
I have already sent you the tracking number twice ----
the location OF your parcel.
However, the German in the original is so poor in spelling, punctuation and grammar that it is barely understandable anyway.
Antwort: 
thks  #451360
von Lisa4dict (US), 2009-08-05, 06:37  like dislike  Spam?  
thks Catese for the corrections.  I intentionally chose the phrasing/w.o. at "twice" to get closer to the German original.  The "of" slipped past when I deleted a previous version. (And I should get a key made for my keyboard to spell company. One of my favorite typos!  I only type it a couple of dozen times a day :-)
Chat:     
Auto Text  #451362
von Catesse (AU), 2009-08-05, 07:21  like dislike  Spam?  
It should be possible to arrange an automatic correction in the Auto Text function, if you are using WP. I used to have this done for my most common typos (e.g. unveristy and soputh),but since I changed computer and program I have not got around to setting this up again.
Chat:     
my favourite is "wesbite". I write it that way ten times a day. Really should set up AutoCorrect one of these days! :)  #451370
von pierznj, 2009-08-05, 08:33  like dislike  Spam?  125.7.37....
Antwort: 
would be nice  #451383
von Lisa4dict (US), 2009-08-05, 09:06  like dislike  Spam?  
Unfortunately it won't work for us.  I have enough trouble remembering to reset the system language when I plug in my keyboard and sometimes end up with a paragraph full of "funny characters" from another language.  (Search and destroy:-)   One of the other users already cries bloody murder when I switch the mouse buttons.  I used to have one computer all set up to my liking.  Then the power supply broke and all that work was for nothing.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung