Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 runners in a frieze »
« take evidence proceedings    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
the white of the eye = sclera (Sklera)?  
von Kiskunfelegyhaza (US), 2009-08-08, 06:49  like dislike  Spam?  
We have a very strange entry for "the whites of the eye," as though each eye had more than one white part. This is really off, maybe it should be marked [coll.] (I got 176 total google hits for it). I'd like to suggest a better entry for the anatomical part known as "the white of the eye." The problem is that, in my experience, it's unusual for anyone other than doctors to use the term "sclera." Even in medical parlance, "the white of the eye" is a perfectly useful anatomical term. My question: is the same true for German? Or is "das Weiße im Auge" relegated more to figurative usage? Do Germans readily cough up the term "Sklera" in referring to the white of the eye? In other words, do we need an entry "the white of the eye = das Weiße im Auge," and/or could we use an entry "the white of the eye = Sklera"? I would love to know the opinion of the German native speakers especially. Again, in my experience, it's far more common to refer to "the white of the eye" than to the "sclera" in English.

Thanks for your answers!
Antwort: 
the old joke -- don't shoot till you see the eyes of the whites  #452241
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 07:57  like dislike  Spam?  121.73.75....
Antwort: 
Lederhaut  #452245
von Wuffke (DE), Last modified: 2009-08-08, 08:47  like dislike  Spam?  
Lederhaut (below is the Bindehaut) is a common term for "the white of the eye". Only an optometrist or a doctor would call it Sclera. However, Lederhaut is not "ugs." either.
Antwort: 
Wikipedia(DE): Sclera  #452247
von Wuffke (DE), 2009-08-08, 08:50  like dislike  Spam?  
Antwort: 
das Weiße  #452260
von Wenz (DE), 2009-08-08, 10:02  like dislike  Spam?  
http://www.dr-gumpert.de/html/auge.html
Glaube nicht, daß der Eintrag von "the white of the eye = das Weiße im Auge" überflüssig ist. Event. ugs. kennzeichnen.
Beispiel: Jemand hat am Abend zu viel getrunken und will es nicht zugeben. Was sagt der Durchschnittsdeutsche zu ihm an nächsten Morgen? "Brauchst dir ja nur mal das Weiße in den / deinen Augen anschauen ..." Er sagt ganz bestimmt nicht: Schau dir mal die Lederhaut, Bindehaut, Sclera, weiße Augenhaut an. Zumindest nicht in meinen Kreisen :-) !
Antwort: 
du hast ja völlig gerötete // blutunterlaufene augen  #452265
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 10:18  like dislike  Spam?  121.73.75....
was haste denn da an der pupille

deine brille sitzt dir zu eng auf der pupille

das weiße der augen sagt man eben auf deutsch nicht, vermutlich fehlt der koloniale kontext. bei SCHWARZEN sieht man ja das weiße der augen deutlicher. die deutschen sind gewissermaßen von natur aus schneemenschen, kein unterschied zwischen bleicher gesichtshaut und dem weißen der augen -- außer eben es ist gerötet vom suff. oder gelb verfärbt von der gelbsucht.

wenn die pupille sich ganz klein im innern des augapfel zusammenzieht und die person mit großem glasigen blick in die welt starrt spricht man im englischen von a WALLEYED LOOK -- quasi dem spiegelei-blick. gipps auf deutsch auch nicht.
Antwort: 
Der Ausdruck heißt das Weiße im Auge und entspricht the white of the eye - was sehr wohl in dict.cc hineingehört  #452272
von Proteus, 2009-08-08, 10:51  like dislike  Spam?  91.115.80...
Antwort: 
nebenbei -- wie würde man denn WALLEYED oder WALL EYED auf dt sagen?  #452275
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 11:07  like dislike  Spam?  121.73.75....
wenn die pupille sich ganz klein im innern des augapfel zusammenzieht und die person mit großem glasigen blick in die welt starrt spricht man im englischen von a WALLEYED LOOK -- quasi dem spiegelei-blick -- gerade bei leuten zu beobachten, die koks schnüffeln usw
Antwort: 
Glubschaugen ?  #452286
von Wenz (DE), 2009-08-08, 11:40  like dislike  Spam?  
Antwort: 
glubbsch ist normalerweise basedow, ne? das ist doch noch was anderes als der  #452289
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 11:48  like dislike  Spam?  121.73.75....
sternenblick der giftler oder?
Antwort: 
LINX http://www.pons.eu/dict/search/results/?q=wall-eyed&in=&l=d...  #452303
von Proteus, 2009-08-08, 12:44  like dislike  Spam?  91.115.80...
Antwort: 
'wall-eyed' describes a form of strabismus > Schielen.  #452304
von mwk (US), Last modified: 2009-08-08, 12:53  like dislike  Spam?  
It means one eye fixes on the viewed object while the other eye looks off to the side at an angle more than zero. The DE term is 'Aussenschielen' or 'Auswärtsschielen.'
Antwort: 
well there you go. fischäugig sounds great, während einen silberblick kann jeder haben.  #452307
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 12:56  like dislike  Spam?  121.73.75....
schiagln im österreichischen für schielen, auch schaaßaugert (wenn jemand nichts sieht, extrem kurzsichtig) --

da passt auswärtsschielen ganz gut, so einen SCHIELE blick, but i don't that this really squares with wall-eyed OR what to call it in english.  all i can think of is gladly, my cross-eyed bear.

;-))
Antwort: 
...i don't see how...  #452308
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 12:58  like dislike  Spam?  121.73.75....
Antwort: 
Well, 'wall-eyed' is somewhat colloquial for the medical 'exotropic strabismus,' but  #452312
von mwk (US), Last modified: 2009-08-08, 13:46  like dislike  Spam?  
that still doesn't answer your question about the DE colloquial term for an eye with a severely contracted pupil. Someone will know.
Antwort: 
Ich gehe jetzt davon aus, dass farandaway (NZ) weder die dt. Rechtschreibung noch  #452315
von Wuffke (DE), 2009-08-08, 13:22  like dislike  Spam?  
die dt. Grammatik beherrscht. Es wäre deshalb vielleicht hilfreich, farandaway würde beim dict. eine PP anlegen und darauf hinweisen, damit ein Deutschlernender sich daran orientieren kann und nicht penetrant weiter in die Irre geleitet wird.
Antwort: 
hearns wos iiiss?  so vü dajtsch as wos i kann, wos i schon wieda fagessn hob, des wearns ihrn  #452316
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 13:29  like dislike  Spam?  121.73.75....
lebtog nimma learnan. mochns a PP fia mi, wanns woijn, dosse di lait net schreckn,  gehns des is ja scho lästig wosse mia do imma zua einifoan. i MUSS ja net auf dera wiesn do umi danzn, fastehnsmi?
Chat:     
:) Gut formuliert, Wuffke  #452317
von romy (CZ/GB), 2009-08-08, 13:30  like dislike  Spam?  
Ich schließe mich deinem Antrag an. Auch ich würde gern mehr über farandaway (NZ) erfahren (Alter,  was er so in NZ macht, usw.) - und das vor allem deshalb, weil seine Beiträge oft recht vergnüglich sind. Allerdings möchte auch ich grundsätzlich gern korrekte Rechtschreibung und Grammatik im Forum sehen - die farandaway meiner Mutmaßung nach vielleicht doch beherrschen dürfte.
Chat:     
Zitiere:  #452318
von romy (CZ/GB), 2009-08-08, 13:33  like dislike  Spam?  
so vü dajtsch as wos i kann, ... des wearns ihrn lebtog nimma learnan
Übersetzung:
So gut Deutsch, wie ich es kann, ... werdet ihr in eurem ganzen Leben nicht lernen!
Antwort: 
well romy, full marks. it does pay off in the long run, dunnit, to have more than a  #452321
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 13:43  like dislike  Spam?  121.73.75....
passing acquaintance with cabbies of vienna. us czechs. my grandfather was from brno -- i never met the man, i mean, but "it's in the blood", eh. i do a pretty good german imitation of czech, hungarian, polish, yiddish, etc besides. apart from the actual german dialects, berlinerisch -- should be BALinerisch -- franggfodderisch, bönnsch, heidelbergersich of a sort, and MÜNCHNERISCH. i hadn't been back to munich for YEARS and spoke to some bavarian guy in vienna for a while and i could see how he was thinking that MAYBE i was taking the mickey out of him and that MAYBE he should start slugging me, but i got into it again big time and by and by he really believed i was franz josef strauß reborn. alas, modern bavarians don't talk like that at all, anymore.
Antwort: 
rICHTIG, fARANDAWAY (NZ):  #452322
von Wuffke (DE), 2009-08-08, 13:44  like dislike  Spam?  
dU musst JA NET AUF DERA WIENS DO UMI DANZEN, FASTEHNSMI? so vü dajtsch as wos i kann, ... des wearns ihrn lebtog nimma learnan - Diesen Beweis bist Du bisher schuldig geblieben.
Antwort: 
issja schon mittanacht und ick muss jetzt noch watt arbeiten, abba spaaß machtet, und det  #452324
von farandaway (NZ), 2009-08-08, 13:52  like dislike  Spam?  121.73.75....
DOJTSCH iss ja eijntlich nich ma det worummet hia primär in ersta linje jeht, sondan diss englisch sollet sind. un diss kannick ooch no imma bessa als so mancha. jetzt wünsch ick Ihn ne anjenehme nachtruhe und denn zankn wa uns wieda n andermal weita.
Chat:     
Schon wieder herzlich gelacht!! Die 'Spiegeleiaugen' müssen einem ein interessantes Aussehen verleihen! :-)))  #452333
von Bella-Brera (AT), 2009-08-08, 14:39  like dislike  Spam?  
Chat:     
Hier gucken sie dich an: http://images.google.com.au/imgres?imgurl=http://www.istockphoto.co...  #452340
von romy (CZ/GB), 2009-08-08, 15:05  like dislike  Spam?  
Chat:     
Here you go: coke eyes > Koksaugen  #452348
von mwk (US), 2009-08-08, 15:29  like dislike  Spam?  
Chat:     
Bei Romys Link sehe ich leider nichts! mwk, die freut sich einfach und die Augen reagieren auf den Blitz;-)  #452352
von Bella-Brera (AT), 2009-08-08, 15:58  like dislike  Spam?  
Chat:     
Bella, ich glaube das Auge reagiert erst nach der Aufnahme auf den Blitz.  #452355
von mwk (US), Last modified: 2009-08-08, 16:15  like dislike  Spam?  
In anderen Worten, der Blitz ist einfach zu schnell.

Ach, jetzt sehe ich erst Dein Zwinkersmiley. Du hast recht, die Dame wurde vom Blitz entstellt. Ein Schuft, der Böses dabei denkt.  :-)
Antwort: 
Was sagt Ihr zu Rubens? "Das Pelzchen" hätte auch ein bisschen Maskara vertragen. ;-))  #452363
von Bella-Brera (AT), 2009-08-08, 20:06  like dislike  Spam?  
Chat:     
Pelzchen finde ich sehr schön  #452436
von romy (CZ/GB), 2009-08-09, 04:27  like dislike  Spam?  
auch wenn Rubens Ehefrau ein paar Stellen hat, die nach den heutigen Schönheitsidealen bei einem Modell als "Schönheitsfehler" gelten würden. Ich finde, genau die machen sie aber besonders sympathisch!
Bei meinen Bild waren nur zwei Spiegeleier zu sehen, die wie ein Augenpaar geformt waren. Fand ich recht lustig.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung