Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 New word »
« Damit ziehen Sie alle Blicke auf sich.    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
"Welches Schweinderl hätten'S denn gern?"  
von Viking, 2009-08-10, 04:23  like dislike  Spam?  24.11.164....
Briefly, please, what's the meaning of this quote and what's its derivation and usage in Germany?

Thanks.
Antwort: 
Which one of the piggy banks would you like?  #452637
von Wuffke (DE), Last modified: 2009-08-10, 04:39  like dislike  Spam?  
It's a quote from a back then very popular quiz show hosted by Robert Lembke. The guest had the choice of 3 different piggy banks and got for each wrong answer of the candidates 5 marks. The candidates had to find out the guest's profession. The show was called: Heiteres Beruferaten.
Antwort: 
http://www.gameshowkult.de/wasa.htm  #452638
von Wuffke (DE), 2009-08-10, 04:33  like dislike  Spam?  
Chat:     
That Robert Lembke show was very similar to the U.S. 1950-1967 TV show "What's My Line?"  #452639
von mwk (US), 2009-08-10, 04:37  like dislike  Spam?  
Not sure if this comment is helpful or not. I watched "What's My Line" on Sunday evenings together with my girl friend, who actually knew one of the panelists personally and would never let me forget this amazing fact.
Chat:     
And now we stand equally amazed :)  #452680
von pierznj (AU), 2009-08-10, 10:28  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Welches Schweinderl hätten's denn gern?  #452787
von Viking, 2009-08-10, 13:26  like dislike  Spam?  24.11.164....
"And now we stand equally amazed"--is this how you would use it?  

To express surprise, assuming everyone would recognize the quotation?  

Or would only people from a certain generation get it?
Antwort: 
I was making a little joke in response to mwk's girlfriend. Nothing to do with the quote.  #452796
von pierznj (AU), 2009-08-10, 13:41  like dislike  Spam?  
But if you are asking about that phrase, everyone would understand it perfectly, but saying something like, "I stand amazed" has a comically exaggerated, ironic effect. People would know you didn't, er, quite mean it.

"I stand corrected" is a more common, and not ironic use of that type of expression.
Antwort: 
In good standing  #452808
von Viking, 2009-08-10, 13:46  like dislike  Spam?  24.11.164....
Sorry I missed the bit about his gf.  I hadn't had any coffee yet.  

I stand amazed is pretty hyperbolic and comic in English, yes.  Very Victorian.  "You amaze me, Sir!"  "I am all amazement."

"Stand corrected" is of course a totally different expression, but also quite infrequent these days, at least in American English.

And now I'll stand down.

:-)
Chat:     
My bad. Shoulda used the conventional mwk:  #452813
von pierznj (AU), 2009-08-10, 13:50  like dislike  Spam?  
I stand chastened and ashamed, sir.
Chat:     
pieznj: I got a good laugh this morning out of your comment.  #452844
von mwk (US), 2009-08-10, 14:54  like dislike  Spam?  
But perhaps one shouldn't out old flames on a public forum like that.... :-)
Chat:     
old flames  #452848
von Viking, 2009-08-10, 15:01  like dislike  Spam?  24.11.164....
One should put out old flames, but not out them.
Antwort: 
old flames need no putting out, sadly  #452855
von pierznj (AU), 2009-08-10, 15:10  like dislike  Spam?  
You know that when you have coffee with them four years later.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten