Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   SR   EO   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   PT   FI   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 A joke a bloke from county Tyrone told me: »
« Da ich nun schon mal hier bin, ...    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
friend vs boyfriend/girlfriend  
von luckylakeway, 2009-09-14, 23:29  like dislike  Spam?  68.53.61...
ok, der/die Freund/Freundin is the translation for friend, right? how can one distinguish between that translation and the boyfriend/girlfriend translation (as in significant other in a relationship)? do you have to say a 'freund von mir' or something to avoid a translation of boyfriend, etc?
Antwort: 
"ein Freund von mir" = a friend of mine vs. "mein Freund" = my boyfriend  #461890
von Baccalaureus (DE), 2009-09-14, 23:31  like dislike  Spam?  
Chat:     
ein vs mein  #461891
von luckylakeway, 2009-09-14, 23:40  like dislike  Spam?  129.59.17...
so the distinction is always ein(e) Freund(in) vs mein(e) Freund(in)?  Using 'mein' will always have the romantic relationship connotation then, right?
Antwort: 
Not always - but it's always a closer connection than just "ein Freund"  #461893
von Baccalaureus (DE), 2009-09-14, 23:44  like dislike  Spam?  
There is a book "Jenö war mein Freund" - a boy tells the story about his friend Jenö, which has absolutely no romantic or sexual connotation. But if a guy is talking about a chick as "seine Freundin", she's definitely his significant other.
Antwort: 
von Phlip, 2009-09-15, 05:59  like dislike  Spam?  79.235.248....
 #461929
Simple as that...

As a boy: "Mein Freund" is in general "my (good) friend"
As a girl: "Meine Freundin" is in general "my (good) friend"

As a boy "Meine Freundin" is "my girlfriend"
As a girl "Mein Freund" is "my boyfriend"

You wouldn't call your best friend "Ein Freund" or "Eine Freundin", because you could interprete "Ein" as "Irgendein", which wouldn't describe the closeness good enough...

It just gets difficult if the person you are talking to is gay ;)
Antwort: 
Typo: ... describe the closeness well enough  #461982
von Proteus, 2009-09-15, 11:20  like dislike  Spam?  91.115.86....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten