Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   IT   FR   PT   HU   NL   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   ES   NO   SV   IS   IT   CS   DA   FI   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen | Desktop

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Kittstelle »
« 's or no 's    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
bis dahin  
von James (GB), 2009-09-17, 08:48  like dislike  Spam?  
Freilich, dies war und ist eine westeuropäisch-nordatlantisch inspirierte Debatte, und ihr Universalismuskonzept ist entsprechend auf industrialisierte Länder begrenzt. Damit ist nicht gesagt, dass die politisch Handelnden in den betreffenden Ländern nicht gleichzeitig zumindest partiell globalere Perspektiven der Entwicklungszusammenarbeit entfaltet hätten, aber es lässt sich doch bis dahin das Fehlen eines sozialpolitischen Universalismuskonzepts mit globaler Perspektive konstatieren.
To be sure, this remains a Western European–North Atlantic debate in origin and its concept of universalism is, correspondingly, limited to the industrialized countries. This is not to say that political actors in the relevant countries have not, at the same time, developed – at least to some extent – more global perspectives with regard to development cooperation; nevertheless, we can say that, so far, a universalist social policy concept with a global perspective is lacking.

In fact, it is really the phrase "bis dahin" which has me stumped here.
Any help would be gratefully received.
Antwort: 
bis dahin - im Sinne von 'bis zu diesem Zeitpunkt'  #462352
von tulsa53 (DE), 2009-09-17, 08:57  like dislike  Spam?  
up to that time   oder  
up to that point

So verstehe ich es.
Antwort: 
I'd say "so far" is spot on, especially if there is no specific moment in time to which "bis dahin" refers. I generally understand "bis dahin" either  #462354
anonymous, 2009-09-17, 09:03  like dislike  Spam?  195.127.203....
as a specific moment in time or a specific location, e.g. "bis dahin und nicht weiter".

May I be so bold as to make the following remark: I have been following your translations, that is the samples in this forum, for quite a while and I am most impressed.
Antwort: 
Thanks very much for both contributions  #462380
von James, 2009-09-17, 10:19  like dislike  Spam?  188.36.74...
and 4;anonymous, I very much appreciate your kind remark.

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2019 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr Informationen!
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten