Alle Sprachen    |   EN   SV   IS   RU   RO   FR   IT   PT   NL   HU   SK   LA   FI   ES   BG   HR   NO   CS   DA   TR   PL   EO   SR   EL   |   SK   FR   HU   PL   NL   SQ   RU   IS   ES   SV   NO   FI   IT   CS   DA   PT   HR   BG   RO   |   more ...

Deutsch-Englisch-Wörterbuch

Online-Wörterbuch Englisch-Deutsch: Begriff hier eingeben!
  äöüß...
  Optionen | Tipps | FAQ | Abkürzungen

LoginRegistrieren
Home|About/Extras|Vokabeltrainer|Fachgebiete|Benutzer|Forum|Mitmachen!
Übersetzungsforum Deutsch-Englisch
 Phantombild »
« Into custody    

English-German Translation Forum

« zurück | Antworten aus- oder einblenden | Diskussion beobachten
Frage:
bitte übersetzen danke euch bye  
von juppiijoo, 2009-09-26, 19:00  like dislike  Spam?  92.74.41...
Great
> to hear back from you regards the price.I am  okay with the price
> stated.I read all the conditions on the site and i want you to know
> that i am ready to make the purchase ...First,i want you to remove the
> advert,then i can go ahead with the payment to
>  you.Payment
> will be made to you by bank draft drawn from German bank.So let me have
> the details so i can make the arrangements on how the payment will get
> to you in time.
>  
>  
>  FULL NAME ./.....
>  FULL ADDRESS/.....
>  PHONE NUMBER(MOBILE)/.....
>  PRICE .../.....
>  As
> regards the shipment,i will handle it myself as i spoke with a
> shipping  company here and they will handle the shipment as soon as the
> payment  has been received by you and cashed in your bank.Business is
> done with  honesty,sincerity and trust.
>  Await to hear back from you as soonest
Antwort: 
Nein. Das ist ja lächerlich.  #464567
von Baccalaureus (DE), 2009-09-26, 19:09  like dislike  Spam?  
Antwort: 
Please see the guidelines! [try on your own first]  #464568
von Baccalaureus (DE), 2009-09-26, 19:09  like dislike  Spam?  
This forum is designed to allow users to share ideas and provide mutual help in correcting translations and understanding vocabulary. All feedback is given voluntarily by users and it cannot be expected that they will willingly provide free translations to lengthy texts where no attempt has first been made by the person posting. Machine translation (like Babelfish) does not count as your own attempt.
- - - - - - -
Dieses Forum bietet keinen kostenlosen Übersetzungsservice. Bitte unterbreite zuerst einen eigenen Übersetzungsvorschlag! Maschinelle Übersetzungen (z.B. Babelfish) zählen nicht als eigener Versuch.
Antwort: 
it's a real text. es ist ein echter text, normales englisch. es geht um die geschäftsbedingungen  #464597
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 21:03  like dislike  Spam?  121.73.75....
wieviel verlangen übersetzer in europa heutzutage? die normzeile à 55 anschläge, und 1.50 euro. plus MWST? dieser kleine text fällt unter den radar, er kommt also auf die minimalpauschale. übersetzer verlangen dafür 30 euro bis 50 euro -- agenturen haben wieder andere preise. bitte nennen sie mal zahlen, damit diesen "umsonst" kunden klar gemacht werden kann, welchen betrag sie hier zu sparen versuchen. übrigens -- DIESEN text schafft babelfish recht vorzüglich. d.h. wenn man sich einfach nur eine verständnishilfe wünscht.
Antwort: 
What a cheek!!!  #464598
anonymous, 2009-09-26, 21:03  like dislike  Spam?  88.76.241....
Antwort: 
#farandaway  #464600
anonymous, 2009-09-26, 21:06  like dislike  Spam?  88.76.241....
Sie sind des Deutschen mächtig ,- und offensichtlich recht gut,- würden Sie also bitte im Interesse der mitlesenden Lernenden hier im Forum die Groß -und Kleinschreibung beachten?
Antwort: 
ich schreibe hier ohne bezahlung, ich bin hier quasi privat. ich mache hier keinen job  #464617
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 21:57  like dislike  Spam?  121.73.75....
für irgendjemanden. erlauben sie mir also, als privatmensch so zu schreiben wie tausende andere menschen im internet es ebenfalls tun. wenn sie mir geld dafür bezahlen wollen, dass ich einen JOB für sie mache, dürfen sie auf PERFEKTE deutsche, englische, amerikanische oder australische rechtschreibung zählen --- und dafür auch zahlen!
Antwort: 
Schade, dass Sie nur an sich selbst denken!  #464627
anonymous, 2009-09-26, 22:11  like dislike  Spam?  88.76.241....
Ja natürlich, ist sei Ihnen freigestellt so zu schreiben wie Sie möchten. Aber vielleicht denken Sie auch mal an die anderen, die vielleicht ihren Text lesen und Deutsch lernen möchten.

Sie sind ein grottenschlechtes Bespiel und sollten ihre Beiträge mäßigen.

Wenn hier alle so schreiben würden, würde dieses Forum bald zu einem Tummelplatz für Analphabeten und
kiezdeutschem Dialekt,...
Antwort: 
i'm not actually interested in TEACHING anybody german here -- if you don't know  #464639
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 22:41  like dislike  Spam?  121.73.75....
german or if you don't know english, you shouldn't be translating. if you have a PROBLEM -- i'm willing to help -- or willing to laugh about it -- and if you can't figure out the german or the english i'm giving you then YOU're the illiterate one -- because my spelling -- unless i make a mistake or unless i badly mis-type something etc -- is perfectly decipherable -- i'm not writing CHAUCERIAN! so get off my back. even mr paul said he'd like to see me leave this forum -- i mean, i know when i'm not welcome --- but i'm actually trying to educate this forum to be a LIVE AND LET LIVE type of place -- PLUS democratic and non-sexist. yes, you should have SOMEBODY in charge to knock total trash off the forum. i don't believe i have actually ever contributed total trash. frivolity maybe. but not utter shyte. and anyhow, i might be interested in getting some kiezdeutsch, because i am interested in the language -- english OR german. etc blah. one more point. i've always been a grottenschlechtes beispiel.
Antwort: 
One of farandaway's most cherished maxims: FIAT INOPS LIBIDO MEA ET PEREAT FORVM  #464645
von Proteus, 2009-09-26, 22:57  like dislike  Spam?  91.115.80....
Antwort: 
bella -- see ma? he's firing at me in latin already!  #464647
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:06  like dislike  Spam?  121.73.75....
and anyway it should be NISSAN inoperative libido mea because i don't drive a FIAT!

;-))))
Chat:     
LINX  #464650
von Proteus, 2009-09-26, 23:12  like dislike  Spam?  91.115.80....
Antwort: 
bumsti! as karl kraus was apt to say...  #464652
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:20  like dislike  Spam?  121.73.75....
;-)))
Antwort: 
ape > simia (cf. simian)  #464653
von Proteus, 2009-09-26, 23:20  like dislike  Spam?  91.115.80....
Chat:     
Proteus ist kein Mitglied oder Beitragender in diesen unten erwähnten dicts.  #464654
von Bella-Brera (AT), 2009-09-26, 23:22  like dislike  Spam?  
Antwort: 
no but HERE he is, and he's doing it to me in LATIN! (>sob!<)  #464655
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:26  like dislike  Spam?  121.73.75....
but i know he's sitting there somewhere in vienna, so i can forgive him. i'll just put on my herman leopoldi CDs and or even better -- my cissy kraner CDs and i keep thinking -- "bissgurn oide!" -- and take my revenge out in viennese....yes....
Chat:     
Aber, aber! Ich sitze auch in Wien, soll ich mich jetzt wegen der Kraner ärgern??  #464656
von Bella-Brera (AT), 2009-09-26, 23:34  like dislike  Spam?  
Lebt die noch? Er lässt sie ja nicht verkommen!
Chat:     
KK was not apt so say bumsti - it's a quote referring either to an Austrian WW I army chaplain or to Archduke Frederick  #464657
von Proteus, 2009-09-26, 23:35  like dislike  Spam?  91.115.80....
http://www.drseltsam.net/kraus.html
Die letzten Tage der Menschheit:
Bis zu welchen Abstumpfungen die Erlebnis- und Teilnahmefähigkeit durch das Surrogat des Mediums verkrüppeln kann, macht eindrucksvoll folgende Szene aus dem 2. Akt deutlich. Sie besteht aus einer längeren Anweisung und einem einzigen Wort – und ist im übrigen durch Zeugen verbürgt:

Hauptquartier. Kinotheater. In der ersten Reihe sitzt der Armeeoberkommandant Erzherzog Friedrich. Ihm zur Seite sein Gast, der König Ferdinand von Bulgarien. Es wird ein Sascha-Film [i.e. des österr. Filmpioniers Alexander Graf Kolowrat-Krakowsky] vorgeführt, der in sämtlichen Bildern Mörserwirkungen darstellt. Man sieht Rauch aufsteigen und Soldaten fallen. Der Vorgang wiederholt sich während anderthalb Stunden vierzehnmal. Das militärische Publikum sieht mit fachmännischer Aufmerksamkeit zu. Man hört keinen Laut. Nur bei jedem Bild, in dem Augenblick, in dem der Mörser seine Wirkung übt, hört man aus der
vordersten Reihe das Wort: «Bumsti!»
Google: "bumsti" Erzherzog Friedrich
http://books.google.de/books?id=3I1vi41k2CQC&pg=RA1-PA364&l...
Antwort: 
naaa -- aber die kraner war schon immer unsterblich. "leben" tut's glaubi nimma.  #464658
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:36  like dislike  Spam?  121.73.75....
Antwort: 
œ bumsti! -- no na.  #464659
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:39  like dislike  Spam?  121.73.75....
oba i hätt g'meint des wär in heutiger aussprache leicht zu verstehen gewesen. sagen Sie sich's amal halblaut vor...bums di!
Antwort: 
Da ist mir der Zwerg Bumsti aus der Wunderwelt lieber!  #464662
von Bella-Brera (AT), Last modified: 2009-09-26, 23:44  like dislike  Spam?  
Im Bezirksmuseum Alsergrund gibt es eine Ausstellung über "Bumsti", den Zwerg allerdings!
Antwort: 
ja oder der vierte zwerg bei sneewitt'chen -- wie legst du ihn an? HINTERGRÜNDIG!  #464663
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:43  like dislike  Spam?  121.73.75....
Chat:     
Oh, da kommen ja noch Qualtinger und Sklenka ins Spiel! Du musst ein Wiener sein......  #464665
von Bella-Brera (AT), 2009-09-26, 23:47  like dislike  Spam?  
Antwort: 
mein naserl ist so blau weil i so rot bin -- i muss jetzt in d kirchn....  #464666
von farandaway (NZ), 2009-09-26, 23:49  like dislike  Spam?  121.73.75....
Chat:     
Typo: apt to say  #464667
von Proteus, 2009-09-26, 23:55  like dislike  Spam?  91.115.80....
Chat:     
juppiijoo: das liest sich wie die gängige Internet-Abzocke.  #464676
von mwk (US), Last modified: 2009-09-27, 01:53  like dislike  Spam?  
Antwort: 
abzocke probably means --- irgendjemand lockt dich mit einem lockangebot und dann kommt  #464680
von farandaway (NZ), 2009-09-27, 02:55  like dislike  Spam?  121.73.75....
aber die bitte um die kreditkarten nummer. das ist bei pornos üblich, hier wird nichts dergleichen angeboten, das weiß ich, weil ich hier schon seit 2002 gepostet habe. ich habe auch nur gefragt, was die übersetzer kollegen denn normalerweise für einen satz verlangen IN DEUTSCHLAND (z. b.) wenn sie texte übersetzen. denn dies ist kein übersetzungsDIENST und keine gratis übersetzmaschine in der kleine menschlein versteckt sind, die heinzelmännchenarbeit umasunst machen. also wenn SIE eine übersetzung haben wollen, müssen sie dafür irgendwo einen übersetzer finden und bezahlen. hier ist nur ein übersetzer FORUM, in dem quasi professionals sich über themen austauschen, wobei klar zu erkennen ist, dass auch viele leute mitmischen, die weder deutsch noch englisch verstehen. TROTZDEM gibts hier keine übersetzungen auf knopfdruck.geld verlangt aber niemand, daher NIX ABZOCKE JIPPIDU!
Antwort: 
oh ich sehe das kam v o n MWK -- AN juppidu -- okay, still, the same thing goes. mutandis  #464681
von farandaway (NZ), 2009-09-27, 02:58  like dislike  Spam?  121.73.75....
mutatis etc,.ipso facto. QED.
Antwort: 
kraner   Wikipedia(DE): Cissy_Kraner  #464699
von farandaway (NZ), 2009-09-27, 04:55  like dislike  Spam?  121.73.75....

Optional: Login | Registrieren 
  Frage beantworten oder Kommentar hinzufügen
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home© 2002 - 2020 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung