Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | Ausübungskontrolle | |
Es geht um einen Ehevertrag. Hier heißt es (in der Salvatorischen Klausel): ..Der Vertrag soll nach Möglichkeit auch dann im übrigen bestehen bleiben und zur Anwendung gelangen, wenn lediglich einzelne Regelungen unwirksam sind oder der Ausübungskontrolle unterliegen. |
Antwort: | verification of the reality of marriage (how far does / did it comply with the marriage contract?) | #465080 |
Chat: | Vielen Dank | #465168 |
Der treffende Begriff ist vielleicht eher "exercise control", wie ich aus anderer Quelle gehört habe. Die Ausübungskontrolle kommt eher bei der Scheidung zur Anwendung. Viele Grüße Ina |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung