Übersetzungsforum Deutsch-Englisch |
Frage: | So verschieden nun diese Stammgäste sein mögen. | |
We're reading ,,Drei Männer im Schnee" in my German class and this sentence totally puzzles me in Chapter 5 whcih starts off talking about the Grandhotel Bruckbeuren and its guests: So verschieden nun diese Stammgäste sein mögen. |
Antwort: | "Now, these these regular guests may be quite varied / different from one another." | #465993 |
Turn it around to get the meaning: "Diese Stammgäste mögen (nun) so verschieden sein." And enjoy the read. It's one of my favorites by Erich Kästner. |
Antwort: | Kästner is perfect for learning German. | #465996 |
Read "Die verschwundene Miniatur" directly afterwards. |
Antwort: | Kästner | #466001 |
He's very funny, I'll grant you that. "Shulze blickte fassungslos in das aus Bett, Tisch, Stuhl, Waschtisch und Schiefen Wänden bestehende Kammerchen und sagte--" I understand all the nouns and verbs here but the "in das aus" confused me. What does this sentence mean? |
Antwort: | the verbal construction is "aus etwas bestehen" = "to consist of sth" | #466003 |
"Schulze looked into the little chamber that consisted of bed, table, chair, vanity and crooked walls." |
Antwort: | #466004 | |
I figured it was something along those lines but the grammar threw me. Thanks. I'm listening to Schubert violin sonatas while I read Kästner. It fits. |
Antwort: | You should listen to some "Schlager" from the Weimar Republic while reading Kästner - fits even better | #466005 |
Some Claire Waldoff, Walter Kollo or early Marlene Dietrich try this: Youtube: P-eCIYWvgRQ Youtube: r5jVhg2JX8A (people also sang the song with the lines "Warte, warte nur ein Weilchen/dann kommt Hamann auch zu dir/mit dem kleinen Hackebeilchen/ist er sicher nett zu dir" - Referring to the notorious German hustler killer Fritz Hamann) Youtube: QUc2SEkFWDc (here, Weill made the music to a Kästner text) |
Antwort: | Dietrich! | #466006 |
I love Dietrich's songs, especially "Johnny"..... |
Antwort: | A bit closer to the original sentence: However different (from each other) these regular guests may be. | #466012 |
Antwort: | Kaestner accompaniment | #466021 |
I love The Threepenny Opera, saw the famous 1976 revival in New York with Raoul Julia and the uncensored text, and still recall some of the songs, but honestly, I can't listen to lyrics of any kind while studying German. Zu viele Woerte! |
Antwort: | "Worte" (If you stress the meaning) or "Wörter" if you stress the amount of words. | #466022 |
Never "Wörte" - which just doesn't exist. But I can understand your point. |
Antwort: | WORTE ÜBER WÖRTER | #466046 |
Die schöne Querulantin Lohnenswert scheint auch die Wiederentdeckung von Mechtilde Lichnowsky. Einerseits Repräsentantin der alten, feudalen Zeit, empfand sie sich zugleich als Vertreterin der Moderne. Ihrem adligen Ehemann, der als »aristokratischer Sozi« galt und schon im Kaiserreich wegen mangelndem Patriotismus in Ungnade gefallen war, stand sie in nichts nach. Die Dreißigerjahre verbrachte die Botschaftergattin, erfolgreiche Schriftstellerin und Feuilleton-Journalistin im französischen Exil. Als sie 1939 einen Deutschland-Besuch macht, verbietet die Gestapo der schönen Querulantin die Ausreise, die sich daraufhin auf die Familiengüter zurückzieht, ohne aber das Schreiben aufzugeben. Nach dem Krieg, als Mechtilde Lichnowsky längst in London lebt und zusehends vereinsamt, erscheint »Worte über Wörter«, eine Sprachkritik, die mit Victor Klemperers legendärer »Lingua Tertiae Imperii« verglichen worden ist. (Ansgar Warner in: Fräuleinwunder blieb vergessen. Buchbesprechung. In: taz vom 05.05.2008.) |
Antwort: | Never heard about her before. Book ordered. | #466076 |
Please log in to post an answer to this thread - or post a new question.
nach oben | home | © 2002 - 2024 Paul Hemetsberger | Impressum / Datenschutz |
Dieses Deutsch-Englisch-Wörterbuch basiert auf der Idee der freien Weitergabe von Wissen. Mehr dazu
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Enthält Übersetzungen von der TU Chemnitz sowie aus Mr Honey's Business Dictionary (Englisch/Deutsch). Vielen Dank dafür!
Links auf dieses Wörterbuch oder einzelne Übersetzungen sind herzlich willkommen! Fragen und Antworten
Werbung